Сара Тисдейл "Потеплеют дожди"

Дата: 27-02-2017 | 05:13:47

Потеплеют дожди - и запахнет земля,

и закружится ласточек звонких семья,

и лягушки почуют забытый кураж,

и терновник придёт в бело-трепетный раж,

а жар-птички зарянки на станах оград
свой задорный каприс от души засвистят.

И никто не припомнит войны, никто

не возьмётся вздыхать над ушедшим в ничто.

И никто не всплакнёт [ни пичуга, ни лес]

что весь род человечий навеки исчез.

И Весна, что очнётся и встретит рассвет,

очень вряд ли заметит, что нас больше нет.


2017



Sara Teasdale

“There Will Come Soft Rains”


There will come soft rains and the smell of the ground,

And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pool singing at night,

And wild plum trees in tremulous white;

Robins will wear their feathery fire,

Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one

Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree,

If mankind perished utterly;

And Spring herself when she woke at dawn

Would scarcely know that we were gone.


1920


https://www.youtube.com/watch?v=yvMPhrYc6qI




Сергей Буртяк, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1666 № 125848 от 27.02.2017

0 | 5 | 1761 | 21.11.2024. 11:43:42

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Неплохая песня...
Для грушевскОго да фестиваля!
С уважением, Александр
:)

Ага, понял. Надо думать дальше.

С уважением,

Питер Хорн вовсе не собирался стать отцом голубой пирамидки...

Поймите правильно, Сергей...

Художественность произведения - его цельность.

Так это стихотворение оказалось в рассказе великого фантаста.

Раж - кураж - не отсюда...

Бело-трепетный...

Жар-птички... Струны оград... Каприс...

Нас больше нет...

В тексте нет человека. Это аксиома.

Всё что указывает на уцелевшего хомо - удаляйте безжалостно.

Остальное - на Ваше усмотрение.

Вы же тратите время и силы на чушь.

Упорства Вам. И терпения.






Да ну что Вы, Владислав. Образы оригинального текст весьма и весьма антропоморфны. И, по-моему, Сара Тисдейл это сделала не случайно. В том-то и парадокс. Человека нет, а всё вокруг, включая Spring, проснувшуюся на рассвете, ведёт себя по-человечески. Мне кажется, Бредбери это стихотворение взял в рассказ ровно поэтому. А то, о чём пишете в комментарии Вы - субъективный взгляд, интерпретация, концепция. Причём, довольно отвлеченная. Мне она нравится. Но она Ваша, а не моя. Я свой взгляд на текст изложил. Спасибо, что прочли. И за пожелания тоже. И Вам, от души, - соответственно :)

Я потому и переспросил, Сергей, что закралось подозрение.

Что текст исполнен реалистической жути.

Я спорить о том, что могла написать Тисдейл -не берусь.

По мне нечто подобное видел во сне Иосиф, перед тем как взяться за генетику. 

Суровое предостережение весёлому человечеству.

Наверное, поздно, Сергей.

Благодарно, В.К.