Роберт Геррик. (Н-895) Излишества, (H-896) На Ниса

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 13.10.2016, 06:14:37
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 122901

Роберт Геррик

(Н-895) Излишества

 

Сверх меры всё во вред; спросить врачей,

Так хлеба переесть – всего вредней.

 

 

Robert Herrick

895. Surfeits

 

Bad are all surfeits; but physicians call

That surfeit took by bread the worst of all.



Роберт Геррик

(H-896) На Ниса


Стишки у Ниса не для книгочеев –
Годятся только на бумажных змеев.


Robert Herrick
896. Upon Nis
 
Nis, he makes Verses; but the Lines he writes,
Serve but for matter to make Paper-kites.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 122901 от 13.10.2016
1 | 3 | 1375 | 16.02.2026. 04:05:39
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []


Бумажные змеи, пожалуй, получше воздушных.

Да, здесь бумажные змеи уместнее... СпасиБо!

И Вам, Александр, солнечных дней – во всех смыслах!

С БУ,

СШ


Спасибо, и Вам тоже.

С уважением

А.Ф.