Роберт Геррик. (N-81) Печали

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 08.10.2016, 21:44:14
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 122806

Печали – наш удел: свой крест несём

Мы в жизни сей иль мучимся потом.

 

 

Robert Herrick

81. SORROWS

 

Sorrows our portion are: ere hence we go,

Crosses we must have; or, hereafter woe.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 122806 от 08.10.2016
1 | 5 | 1431 | 11.04.2026. 20:41:31
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Автор Автор удален
Дата и время: 08.10.2016, 21:58:10

Комментарий удален

Да, этот момент и меня смущал. Поэтому я сделал и другой вариант перевода под названием "Печали":


Печали – наш удел: свой крест несём

Мы в жизни сей, иль мучимся потом.


СпасиБо!

С БУ,

СШ


Автор Автор удален
Дата и время: 08.10.2016, 22:36:54

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 08.10.2016, 22:42:37

Комментарий удален

СпасиБо! Сейчас уберу.