Теперь. Элеанор Александер.

Дата: 22-11-2002 | 09:25:54

Eleanor Alexander.

Now.

For me, my friend, no grave-side vigil keep
With tears that memory and remorse might fill;
Give me your tenderest laughter earth-bound still,
And when I die you shall not want to weep.
No epitaph for me with virtues deep
Punctured in marble pitiless and chill:
But when play time is over, if you will,
The songs that soothe beloved babes to sleep.
No lenten lilies on my breast and brow
Be laid when I am silent; roses red,
And golden roses bring me here instead,
That if you love or bear me I may know;
I may not know, nor care, when I am dead:
Give me your songs, and flowers, and laughter now.

Теперь.

Ты над моей могилой, друг, не стой,
Не вспоминай, жалеючи, меня;
Дай мне улыбку, что светлее дня,
И смерть мою оплакивать постой.
Не нужно эпитафии пустой,
На мраморе нет жизни и огня:
Игра окончена. Покой в душе храня,
Мне песню, как на сон ребенку, спой.
Не надо бледных лилий на груди,
Не хмурься, что молчу, а вместо слез,
В знак дружбы и любви, с букетом роз,
Душистых, свежих, алых, приходи;
Я буду знать - в них ты любовь принес;
Пусть нет меня - о том не надо слов:
Дай песен мне, улыбок и цветов.

211102









Савин Валерий, поэтический перевод, 2002

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 12144 от 22.11.2002

0 | 1 | 2630 | 21.12.2024. 20:44:36

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Хорошее стихотворение выбрал, Валера. Одно неясное место:
Не нужен жалких слов набор пустой,
На мраморе холодном их граня: "
По-моему, так нельзя говорить - согласование неправильное. Я имею в виду неуместность деепричастного оборота.
Это единственное сомнение, а так очень и очень, в смыле понравилось.
Да, кстати, ты смотрел в словаре "под стать"? У меня отдельно, разве не так ( это по прошлому стиху)?
Рада видеть новое у тебя. Пиши : )))