Роберт Геррик. (Н-243) Бросим на пальцах

Дата: 25-07-2016 | 23:20:41

     С тобой ввечеру

     На пальцах игру
Начнём... И, смотри, не балуй!
     Ведь кто в свой черёд
     Их двадцать сочтёт,
В награду тому – поцелуй.


Robert Herrick
243. DRAW-GLOVES

    At draw-gloves we'll play,
    And prithee let's lay
 A wager, and let it be this:
    Who first to the sum
    Of twenty shall come,
 Shall have for his winning a kiss.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 121389 от 25.07.2016

1 | 11 | 2127 | 21.12.2024. 18:51:19

Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин"]

Произведение оценили (-): []


Добрый день, Сергей!

Точно "в пальцы", а не "на пальцах"?

:) 

Добрый вечер, Никита!

Пишут по-разному. Чаще "игра на пальцах". Но я взял название из нашей книги 2013 года. И, честно говоря, оно мне больше нравится. Здесь важно число выпавших пальцев, т.е. играют в пальцы - как в шахматы, в шашки и т.п. :) 

Кто не согласен, объясните на пальцах, почему правильнее "игра на пальцах"!:)

Переделать, к счастью, легко...

С БУ,

СШ


Пару лет назад мой внук решал задачку, в которой итогом было число 16.

Пальцев рук никак не хватало, чтобы получить нужный результат.  Вдруг

он воскликнул, посветлев лицом: “ А-аа, у меня еще на ногах пальцы есть...»

и в одно мгновение сбросил сандалии... :)

 

Может, Сергей,  чуть усложнить читателю условия (пусть сам посчитает, сколько пальцев

на 4-x руках) и за счёт этого немного упростить текст:
....

«Кому вдруг из нас
Все выпадут враз,
В награду тому – поцелуй» ?

Да, Вячеслав, так лучше читается. СпасиБо! Поправлю...

...А моего внука, увы, никак не хотят зачать..;-(

Солнечных дней!

С БУ,

СШ

ЗЫ. Было:


   Кому вдруг из нас
   Их выпадет враз
Все двадцать – тому поцелуй.

Вот как раз слова Все выпадут враз, и непонятно.


Недаром Геррик пишет 20 пальцев. А что означает, ВСЕ?? Сколько игроков? 2, 5, 10. У Геррика нет указания. Есть только 20 пальцев, число 20. Именно так и играли, до 20. А если 4 человека играют, то 40 пальцев:)))  Нет никаких подробных сведений об этой игре, что это за игра DRAW-GLOVES . считают её забавой для влюблённых. Причём ссылаются только на Геррика. У него три раза упоминается в Гесперидах. ещё есть упоминание а Героических письмах Майкла Дрейтона. Такч то лучше следовать тексту Геррика и сделать примечание. Я вот не сделал примечание в книге, а надо было бы.


Да, конечно, это игра НЕ на пальцах. Сидят парень и девушка и выбрасывают пальцы. И считают потом сумму выброшенных пальцев. Если так получится, что сразу оба выбросили все 10 пальцев, то поцелуй обеспечен. Потому кто хочет целоваться, выбрасывает все пальцы:)))



СпасиБо, Александр!

То, о чём Вы написали в Вашем последнем абзаце, я и попытался изобразить в этом геррике.

Мне казалось, что "смотри, не балуй!" однозначно указывает на то, что играют только два человека. Но если у Вас возникли непонятки, значит, и у других они могут возникнуть. Поэтому я, пожалуй, напишу более определённо - тем более, что "За приз" после того, как появилось "В награду" можно и не упоминать. Поправляю...

Ещё Никита меня убедил-таки, что "Игра на пальцах" правильнее, чем "Игра в пальцы" (см. его новый комментарий).

С БУ,

СШ

Кто не согласен, объясните на пальцах, почему правильнее "игра на пальцах"!:)


Дело в том, что у нас есть похожая игра с выбрасыванием и подсчетом  пальцев. Так и называется – «Бросить на пальцах». И устойчивое выражение есть – «Бросим на пальцах».   Отсюда и мой вопрос.  

А «игра  в пальцы»  – мне слегка анекдот про Вовочку напомнила,  хотя  у него – в пальчик  :)


СпасиБо, Никита! Убедили!

В названии, пожалуй, так и поставлю - Игра "Бросить на пальцах"... 

И ещё: т.к. у меня прямо не указано про двадцать пальцев, сделаю более определённым тот факт, что играют именно два человека (За приз после появления В награду можно и убрать)...

Было:

Игра в пальцы


Мы в пальцы игру
   Начнём ввечеру
За приз... И, смотри, не балуй!
   Кому вдруг из нас
    Все выпадут враз,
В награду тому – поцелуй.


С БУ,

СШ

Ну, в названии, наверное, можно и просто - Бросаем на пальцах :)

У меня ещё есть некоторые сомнения по поводу выражения «выпадет враз».  Если имеется в виду  морра – то там двадцатка «враз», может выпасть, только если играют четыре и больше человека, что вряд ли- в данном случае.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B0_(%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0)

При этом, если за выигрыш кона дается очко – то за игру нужно набрать определённое количество выигранных конов. В  русских тюрьмах – обычно «десять». Но, может, и «двадцать», если времени много :) В такую схему, мне кажется, герриковское  Who first to the sum of twenty shall come точнее вписывается. Смотрите сами.


ПС. И простите, Сергей, занудство старому бильярдисту :)


В этом смысле и я зануда, только ещё и вечно сомневающийся!:)

А если так:


Роберт Геррик. (Н-243) Бросаем на пальцах

     С тобой ввечеру

     На пальцах игру
Начнём... И, смотри, не балуй!
     Расклад же таков:
     За двадцать очков
Особенный приз – поцелуй.

Нет, не то... Игривость пропала...

Вообще, вариантов игры на пальцах множество.  И принцип выигрыша просто оговаривался заранее, что и делает Геррик: and let it be this... Вполне допустим такой, например, вариант. Каждый по очереди считает число выброшенных пальцев обеих рук.  Если оба выбросили по 10 пальцев, в сумме получается 20, и целуют того, что считал в этот раз. Если 20 с первого раза не получается, то очередь переходит к другому. Опять выбрасывают пальцы, сумму которых прибавляют к предыдущей сумме и так далее до 20. Фишка в том, что если девушка хочет целоваться, она всегда будет выбрасывать 10 пальцев. А когда оба выбрасывают по 10 пальцев, это похоже на то, что оба хотят обняться и поцеловаться...

Поэтому или надо оставить вариант " Кому вдруг из нас / Все выпадут враз, / В награду тому – поцелуй", или поставить вариант, который, кажется, ближе к оригиналу:


     С тобой ввечеру

     На пальцах игру
Начнём... И, смотри, не балуй!
     Ведь кто в свой черёд
     Их двадцать сочтёт,
В награду тому – поцелуй.