Прогулки с Пушкиным

Дата: 01-07-2016 | 14:11:16

Прогулки с Пушкиным

 

1. Посвящение

Абраму Терцу

 

Сменив Андрея на Абрама,

Сменив Синявского на Терца,

Столетия большая драма

Прошла сквозь маленькое сердце,

 

И там, где тлел свободы лучик,

Гебешным окружён забором,

Абрам за проволкой колючей

Вёл с Александром разговоры.

 

 – Не унывай! – воскликнул Саша, –

И эта мразь лишится власти –

Взойдёт, ты только верь, Абраша,

Звезда пленительного счастья.

 

17 июня 2016, Менорка


 

2. Том Пушкина

 

1.  

 

– Том Пушкина... Зачем такое

Отягощенье багажа?

Поэзия вредит покою!

Том Пушкина... Зачем такое... –

Визжала чайка над морскою

Волною яростно кружа:

–  Том Пушкина... Зачем такое

 Отягощенье багажа?


2.

 

Поэзия вредит покою,
А это – хуже грабежа! –
Вещала бабушка с клюкою:
– Поэзия вредит покою! –
Носатой Бабою Ягою
Над тёмной гущей ворожа:
– Поэзия вредит покою,
А это хуже грабежа!

 

3.

 

В багаж с собой возьми роман,

Поверь, нет отдыха без прозы.

Поэзия – большой обман!

В багаж с собой возьми роман:

Толстой, Майн-Рид иль Томас Манн –

Тебе не розы да мимозы!

В багаж с собой возьми роман,

Поверь, нет отдыха без прозы!

 

4.

 

– Отягощенье багажа –

Взять Пушкина или Шекспира! –

Прошамкал старый шмель, жужжа:

– Отягощенье багажа!

В багаж не запихнёшь ежа

Иль, боже упаси! – моржа...

Отягощенье багажа –

Взять Пушкина или Шекспира!

 

5.

 

– Взять Пушкина или Шекспира...

Не лучше ль взять колоду карт? –

Прокаркал ворон из ОВИРа:

– Взять Пушкина или Шекспира...

Возьми-ка книжку про вампира,

«Да Винчи код» иль Донну Тартт

Взять Пушкина или Шекспира...

Не лучше ль взять колоду карт?

 

6.

 

Скажи, не лучше ль взять «Лолиту»

Для уплотненья багажа

Иль «Мастера и Маргариту»?

Давно забыта «Аэлита»,

Зато «Лолита» не забыта!

На сердце руку положа,

Скажи, не лучше ль взять «Лолиту»

Для уплотненья багажа?

 

7.

 

И всё же Пушкина беру я

Для уплотненья багажа.

Пусть ворон каркает, ревнуя,

И всё же Пушкина беру я;

Пусть чайка бесится, визжа,

И шмель талдычит про ежа,

И всё же Пушкина беру я

Для уплотненья багажа!

 

8.

 

Достану том из багажа,

Замру над пушкинской строкою;

Старушка древняя с клюкою

Достанет том из багажа,

Вздохнув над пушкинской строкою;

И ворон, надо мной кружа,

Доставши том из багажа,

Зевнёт над пушкинской строкою:

 

9.

 

– Том Пушкина... Зачем такое

Отягощенье багажа?..

 

15-16 июня 2016, Менорка


 

3. Опять...

 

Опять об Пушкина! Об Гоголя опять!

Лишь раздаётся звон, мы навостряем ушки,

А почему, зачем, как это понимать –

Нам это объяснить сумеет только Пушкин.

 

Твердил он, что хранит бумагу про запас,

Как скупердяй, натугу вдохновенья чуждый,

И если забредёт зачем-то на Парнас,

То только изредка и за большою нуждой.

 

– Ну что, брат Пушкин, – Гоголь спрашивал его, –

Что пишешь и о чём? – Да так, мой братец, Гоголь!

Что можно выжать из рассказа моего?

Одни лишь пустяки – какой-то гоголь-моголь.

 

– Ну, назови, хотя бы что-нибудь? –

– Пишу про ножку, стройный стан, тугую грудь,

Про чаши полные, про буйное веселье,

Про скуку смертную и праздное безделье...

 

Так, в словоблудии, все провожу я дни,

Мысль лёгкая моя туда-сюда порхает,

Перо моё за ней едва ли поспевает.

Но что находят в том читатели мои?

 

18 июня 2016, Менорка



4. Расследование

 

– Что делал Пушкин в туалете? –

Елена грозно вопрошала. –

Что делал Пушкин в туалете?

Его там сроду не бывало! –

Лежал он рядом с унитазом,

Глядел на мир единым глазом,

Ибо на профильном портрете

Один лишь глаз...

Что делал Пушкин в туалете? –

Мы спросим вас!

 

18-19 июня 2016, Менорка



5. Загадка

 

Здесь на пергаменте обложки

Оттиснут профиль золотой,

За ним – изба на курьих ножках

И ступа с Бабою Ягой

Идёт-бредёт сама собой

Вдаль по неведомой дорожке.

 

Косматый леший из сторожки

За девой мчится молодой,

И тридцать витязей грядой

Выходят из воды морской

На брег высокий и крутой,

Их дядька в сказочной одёжке

Ведёт в дубовый лес густой

Вдаль по неведомой дорожке.

 

На берегу старик седой,

Вытряхивая невод свой,

На волю выпустил рыбёшку,

И бесенят несметный рой,

Попу показывая рожки,

Несутся вихрем за Балдой

Вдаль по неведомой дорожке.

 

Горбатый Карла-кривоножка

Трясёт предлинной бородой,

Царевич, превратившись в мошку,

Жужжит над пенистой волной,

Царевна тужит у окошка,

И скачет на коне герой

С великой биться Головой
Вдаль по неведомой дорожке.

 

На спице Петушок златой

Кричит: «Пора, царь дорогой,

Поспать в постеле пуховой

И править царством понемножку!»

Учёный Кот поёт про Кошку,

А сам в сафьяновых сапожках,

То пляшет, точно заводной,

То вдруг уносится стрелой

Вдаль по неведомой дорожке.

 

Татьяна Ларина с лукошком

Отправилась сбирать морошку

Вдаль по неведомой дорожке,

А в час таинственный ночной

Письмо со страстью и тоской

Строчит дрожащею рукой...

 

Так кто же, словно понарошку,

Очаровав своей мечтой,

Уносит нас на край земной

Вдаль по неведомой дорожке?

 

Чей профиль блещет золотой

Здесь на пергаменте обложки?

 

19-23 июня 2016, Менорка

 

 

6. Рассвет

 

Что-то мне опять не спится,

Золотом горит луна,

Море еле шевелится

И трава росой полна.

 

Босиком пройдусь по травам,

Тихо в комнату вернусь,

Левый бок сменю на правый,

Простынёю завернусь.

 

На кровати у подушки

Томик Пушкина раскрыт,

Но во мгле не виден, Пушкин,

Твой чудесный алфавит.

 

Небо за моим оконцем

С каждым часом всё светлей,

И восходит снова солнце

Над Испанией моей!

 

21 июня 2016, Менорка



7. Елене

 

Нет, друг мой, не пора! Не требуя покоя,

Без малого полвека мы вдвоём с тобою

Живём в обители трудов и чистых нег,

Где нет причин мечтать иль думать про побег.

И твёрдо знаем мы, что счастье есть на свете:

Любить, творить и наблюдать, как наши дети

Растут, мужают, как прекрасны их труды –

Искусства вечного нетленные плоды...

 

23 июня 2016, Менорка

 

 

8. Два голоса

 

Настал полночный час, и между сна и бденья

Вещал мне чей-то глас в порыве осужденья:

 

– Ну что, опять украл у Пушкина сюжет?

Что за поэт пошёл? Ты вор, а не поэт!

 

– Не слушай этот вздор! – второй раздался глас. –

Сюжеты у других и я таскал не раз.


Чтоб посудачить нам на те иль эти темы,

Не жалко мне, бери – какие, брат, проблемы!

 

25 июня 2016, Менорка

 

 

9. Альбион и Европа

 

Лети во мрачный Альбион,

Европы сиротливый стон!

 

Во чреве у Гиганта крики

И бурный спор, и шум великий:

Надменно Альбион глядит,

И всех немножечко brexit.

 

Здесь, на краю нейтральных вод

Решил подать он на развод –

Готов порвать он братства узы,

Чтоб итальянцы и французы,

Испанцы, шведы и бельгийцы,

И австрияки, и мальтийцы,

Датчане, чехи и голландцы,

Поляки, венгры и ирландцы,

Литовцы, латыши, словенцы,

Эстонцы, люксембуржцы, немцы,

Хорваты, киприоты, греки

Врагами сделались навеки.

 

К Европе обратив свой зад,

Он хочет в прошлое, назад.

– Британия – вам не Европа! –

Так было со времён потопа.

Отныне вновь всё будет так,

И пусть в Европе кавардак!

 

Ликует Найджел, Дональд* рад,

Уж Вова заказал парад,

И на Европу сверху вниз

Взглянув, махнул вихром Борис**,

Тень фюрера во мгле парит

И всех порядочно brexit.

 

Ужели это явь, не сон

И ты безумен, Альбион?

Скажи, вернёшься ли к Европе

Улиссом к верной Пенелопе?

Или желаешь, Альбион,

Веками слышать скорбный стон?

 

А ты что думаешь об этом,

Друг, Пушкин, поделись секретом!

 

27 июня 2016, Менорка

 

 * Найджел Фарадж и Дональд Трамп.

 **Борис Джонсон.


 

10. Сатира*

 

Друг бардов а́нглийских, любовник муз латинских
И прочих умственных творений исполинских,

 

Князь с юных лет презрел желаний суету
И жизни благ достиг, не преходя черту.

 

Царя или слугу, не мешкая нимало,
Наотмашь он разил Сатирой Ювенала,

 

Но нынче не поймёшь, где царь, а где слуга –
Все судят про латынь не свыше сапога.

 

О если б Пушкин сам нам перевёл Сатиру,
И русским языком её поведал миру!

 

«Друг, Пушкин, дни не трать, желания маня,
Ты лучше б перевёл Сатиру для меня!»

 

«Что ж, князь, переведу – дай мне две-три недели»……
Да вот, беда – поэт застрелен на дуэли…

 

9 мая 2016, Сент-Олбанс

 

* В 1836 г. по просьбе Князя Петра Борисовича Козловского (1783-1840) А. С. Пушкин начал переводить X Сатиру Ювенала («Желания») . Он успел набросать всего 10 строк перевода (впервые опубл. в 1930 г.).


Местами удачно.

В страхе немедленно уезжаю в Баден-Баден.


А почему в страхе?

Не пугайтесь! ради Бога не пугайтесь!

Приятного Вам купания в Баден-Бадене!

Всякий музыкант - человек нервный. Хоть костылем по башке и не хватит, а  дюжину яиц об неё расколет. Или еще чего выкинет. Никогда не знаешь.

А, это Вы о критических замечаниях? Так я наоборот, буду только рад! Кому не хочется усовершенствовать своё творение?.. 


Вы пока сами еще подчистите, там много чисто технич. сбоев и опечаток, а потом, м.б., подробнее напишу.

А сейчас бегло:


N 2. Слишком отдает этюдом Черни,  рифменным эксерсизом.

    6. А почему Испания Ваша?

    9. О, Альбион, вернись!


Дорогая Санна, очепятку я нашёл пока только одну: изредкоО вместо изредкА в №3. Некоторые слова: проволка, навостряем, постеле и т. п. написаны так специально, посколько такое нестандартное написание практикуется, и мне показалось здесь уместным.


№2. Жаль, конечно. Карл Черни мой не самый любимый композитор. Форма триолета, хоть и весьма изысканная,  с её бесконечными повторами способствует созданию атмосферы тавтологической болтовни. А тут ещё нечто вроде абсурдисткого (путаного, непоследовательного) подобия венка триолетов или вроде "сказки про белого бычка". Так было задумано, но если производит плохое впечатление, надо что-то менять. Кстати, я изменил 2 строфу: 


2.

 

– Поэзия вредит покою,
А это – хуже грабежа! –
Вещала бабушка с клюкою:
– Поэзия вредит покою! –
И взвыла Бабою Ягою,
Над смрадной гущей ворожа:
– Поэзия вредит покою,
А это хуже грабежа!


Предыдущий вариант был такой:


2.

 

– Поэзия вредит покою,

А это – хуже грабежа! –

Вещала бабушка с клюкою:

– Поэзия вредит покою! –

И закричала вдруг Ягою,

Как будто режут без ножа:

– Поэзия вредит покою,

А это хуже грабежа!

 



6. Испания "моя", также как и любое место, где я нахожусь в данный момент. Почему бы и нет. Моя Англия, моя Италия, моя Россия, моя Земля, Вселенная и т. д. Тем более что в Испании я бываю почти каждый год и чувствую себя там как дома.


9.  Я не совсем понял упрёка.


О, Альбион, вернись! 
Отцы зовут тебя, собратья и сыны,
Кормилицы и сёстры, матери и дщери,
Оплакивая дух больной, взор замутнённый твой...


Это из Блейка. Одна из многих аллюзий, которые здесь есть: из Пушкина, из Гоголя, из Хармса, из Абрама Терца и т. д. Я не вижу большой беды в этом, тем более, это не случайно, а так мне хотелось.


Жду Вашей головомойки, замечаний, подробного разбора, советов, и т. д. с большим интересом. Спасибо! Ваш, Дима



Добрый вечер, Дима.

Посмотрите еще Ваш N 8:

между сна и бденья, падежи у Вас кувыркаются, дело эмигрантское. Или есть такое архаическое употребление? Сейчас читаю "Илиаду" Гнедича и немало дивлюсь немалому.

Чтоб посудачить нам на те или эти темы, - перебив размера, "иль"?

В N 3: Как скупердяй натугу вдохновенья чуждый

Не понятно, м.б. запятую после "натугу", тогда смысл нарисуется.

N 10: а́глицких, так лучше

Остальное - дело вкуса и, надо признать, настроения. Вообще-то я ничего, кроме переводов, на этом сайте не комментирую, это в первый и, я думаю, в последний раз.


Про Испанию: просто хотелось узнать, что у Вас с ней.

Альбион: никакого упрека. Вы же знаете. Просто хотелось грустно позубоскалить.

А вообще мне в этом Вашем пушкинском цикле более удачными показались нечетные номера и десятый.

С.

P.S. Забыла, что спотыкание Гоголя с Пушкиным - это настоящий Хармс. Думала, это из гениальных псевдохармсовских анекдотов и что Вы их наизусть знаете, как и я. http://petrenko.ru/lib/story.php?x=3&t=101


Точная цитата здесь: http://harms.ouc.ru/pushkin-i-gogol.html - это чудесный текст Хармса: 

 Г о г о л ь  (падает из-за кулис на сце-
ну и смирно лежит).
    П у ш к и н (выходит, спотыкается об Го-
голя и падает): Вот черт! Никак об Гоголя!
    Г о г о л ь  (поднимаясь):  Мерзопакость
какая! Отдохнуть не дадут! (Идет, спотыкает-
ся  об  Пушкина и падает).  Никак об Пушкина
спотыкнулся!
    П у ш к и н  (поднимаясь): Ни минуты по-
коя! (Идет, спотыкается об Гоголя и падает).
Вот черт! Никак опять об Гоголя! и т. д. до бесконечности...



Попробую держать ответ 

№ 8: между сна и бденья, есть такое архаическое употребление

В детстве очень любил читать "Илиаду" Гнедича 

Чтоб посудачить нам на те или эти темы, - перебив размера, "иль" - исправил очепятку. Спасибо, что заметили!


№ 3: натугу вдохновенья чуждый (и далее) -- Это точная цитата из Пушкина, из его письма Вяземскому, где он сравнивает поэтическое творчество с освобождением кишок. Пушкин использует здесь термин "Натуг вдохновенья". Натуг  (арх. муж. рода)  то же,  что современная  "Натуга" (жен. рода). Запятую я поставил перед словом "натугу"


№ 10: Это тоже  точная  цитата  из  Пушкина,  и  он   употребляет именно не "а́глицких", но    "а́нглийских".


Вообще перечитывание Пушкина в зрелом возрасте наряду с большим удовольствием приносит множество открытий -- будто читаешь это впервые. Я начал штудитовать его, отмечая шедевры плюсами, просто интересные места галочками, а пустячки, вещи почти не заслуживающие внимания вопросительными знаками. И догадайтесь, какой получается результат? 


Соотношение оказалось далеко не в пользу шедевров, но к чести автора нужно отметить, что даже в самых пустяковых текстах, где вроде бы ничего нет существенного, слог невероятно лёгкий, воздушный, и читаются они почти с таким же удовольствием,  что и шедевры, Эта лёгкость стиля (по замечанию Абрама Терца) и есть главное, самое удивительное и уникальное в русское поэзии достоинство Пушкинского стиха.


Соотношение такое (в моём томе избранных стихотворений Пушкина): в первых 70 стихотворениях  я насчитал 18 шедевров (с моей точки зрения), 28 стихотворений, где есть что-то интересное, и 24 пустячка, которых великий поэт мог и не писать... Это, правда, вещи ранние, которые Пушкин написал в первые 22 года своей жизни. Когда дойду до более поздних его вещей, надеюсь, что соотношение несколько изменится в пользу шедевров, но... будем посмотреть!



Именно такое соотношение. Кстати, когда я в последний раз перелистывала его полное академическое собрание, я заметила, что  "наше всё" писал наброски к будущим произведениям по-французски. Если не ошибаюсь, до самого конца своей короткой жизни.

В багаж не запихнёшь ежа,

Ужа, чижа или моржа...


Вот, Дмитрий, эти четыре рифмующиеся слова меня огорчили. Я бы оставила только моржа, потому что иначе, как я уже Вам писала, ощущение рифменного этюда усугубляется.


Больше всего понравился N 5.

Спасибо, Санна, рад, что Вам кое-что здесь понравилось. Ужей, ежей и чижей попробую убрать... Надеюсь в ближайшем будущем снова "уплотнить багаж" томом Пушкина и продолжить этот цикл -- тема неисчерпаемая. 


Ваш, Д.

Чтобы Вас не огорчать, всё думал, какими животными заменить  ужа и чижа, и, наконец, придумал:


В багаж не запихнёшь ежа

Иль, боже упаси! – моржа...

Отягощенье багажа –

Взять Пушкина или Шекспира!


Однако не вполне уверен в знаках препинания...

Только для того, чтобы меня не огорчать, ничего менять не следует:):)

Но, может быть, Вы и сами согласитесь, что без лишних" -жа" лучше.

Знаки препинания в порядке.


Ваша С.