
Роберт Геррик
(Н-1029) Взаимное прощение
Достойное
для брани завершенье –
Тот мир, где есть взаимное прощенье.
Robert Herrick
1029. Pardons
Those ends in War the best contentment bring,
Whose Peace is made up with a Pardoning.
Роберт Геррик
(Н-1030) Покой непостоянен
В любом великом граде мир недолог:
Вторженья нет – внутри найдётся ворог.
Robert Herrick
1030. Peace not Permanent
Great Cities seldome rest: If there be none
T'invade from far: They'l finde worse foes at home.
СпасиБо, Валерий! Жаль, что людям трудно даётся это взаимное прощение после брани...
С БУ,
СШ
Не бывает такого перевода, в котором, при желании, нельзя было бы найти "семь дежурных отличий". Данный - не исключение, однако в нем передано все то, что есть в оригинале, и, по сути, ничего - от себя. По крайней мере, я такого не нахожу. Редкий случай. С точки зрения восприятия, звучит умиротворяюще, что и требовалось передать.