И вновь воркованием горлиц начинается день.
Ночь покидает меня и дорогие умершие - с ней
(те, что слетаются в ночь, как быстрые кони,
друзья мои окружают ложе друга в агонии) .
Пока петух не запел, сквозь сон их кружение слышу.
Снится
блаженно, как с ними себя я однажды покину.
---
Aleksander Wat.
I znów się dzień…
I znów się dzień zaczyna gruchaniem synogarlic.
Noc opuściła mnie, a z nią-wszyscy drodzy umarli
(którzy zlatują się na noc, by ich kto gnał w sto koni,
druhowie, co obsiadają łoże druha w agonii)
Nim kogut zapiał, przez sen swój słyszę ich galopadę.
Jak błogo śnić, że od siebie razem z nimi odjadę.
Спасибо, Сергей.
С уважением,
Н.
Очень сильное стихотворение, Нина, - несколько раз перечитал.
И перевод Ваш достойный (хотя Вы и отказались, по сути, от рифмовки оригинала).
С уважением, Сергей.