Мотыльку. William Wordsworth

Дата: 08-05-2016 | 08:30:20

Уж полчаса слежу я, нем,
За мотыльком средь хризантем…
Ты спишь? Иль у тебя обед?
Он недвижим - ответа нет.
Так тих! Спокоен, как озёр
Застывший лёд… Но вот –
О, счастье ждёт! - и лёгок, скор,
Его из рощи на простор
Вновь ветерок зовёт.

Здесь наше всё, сказать пора.
Лес мой, цветы растит сестра.
Устанешь – возвращайся к нам,
Лети сюда, как в тихий храм.
Почаще посещай наш сад,
На ветку сядь смелей.
Обсудим песню и закат,
Что юность не вернуть назад,
Что детства мир, прекрасен, свят,
Прошёл, как двадцать дней.

To a Butterfly. By Wordsworth

          I'VE watched you now a full half-hour;
          Self-poised upon that yellow flower
          And, little Butterfly! indeed
          I know not if you sleep or feed.
          How motionless!--not frozen seas
          More motionless! and then
          What joy awaits you, when the breeze
          Hath found you out among the trees,
          And calls you forth again!

          This plot of orchard-ground is ours;
          My trees they are, my Sister's flowers;
          Here rest your wings when they are weary;
          Here lodge as in a sanctuary!
          Come often to us, fear no wrong;
          Sit near us on the bough!
          We'll talk of sunshine and of song,
          And summer days, when we were young;
          Sweet childish days, that were as long
          As twenty days are now.
                                                              1801




Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 119855 от 08.05.2016

1 | 1 | 1380 | 17.11.2024. 19:28:38

Произведение оценили (+): ["Сергей Семёнов"]

Произведение оценили (-): []


Добрый день.


"Самые длинные дни человеческой жизни — дни детства. Потом человек растет, а дни его уменьшаются. И совсем уже быстро "мчатся кони Феба под уклон". (Тэффи)


Мне кажется, что здесь у Водсворта то же наблюдение, что и у Тэффи, и у многих других.  Я понимаю эти строки так же.


Sweet childish days, that were as long
          As twenty days are now.


Милые дни детства были в двадцать раз длиннее нынешних дней.


1. Что детства день длинней стократ

   Дней зрелости (старости?) моей.


2. День детства был, блажен и свят,

     Как ныне - двадцать дней. 


С ув.

С.