П.Б. Шелли. Из оды "Монблан"

Дата: 06-03-2016 | 00:56:01

3.

Рекут, что отсвет мира неземного
Нисходит в души спящих; смерть есть сон:
Видений сонм отбрасывает он
На мысли у живущих. Ввысь взываю:
Неведомая мощь сняла покровы
Со смерти, жизни? Или почиваю,
А сновидений мир – велик, могуч –
Простёрся вкруг без доступа и края,  
Что даже дух теряет свой размах,
Как облако бездомное меж круч,
Что тает на невидимых ветрах?
А выше, необъятный свод пронзая,
Монблан сияет…
                                                                                       

(from MONT BLANC)

3.
Some say that gleams of a remoter world
Visit the soul in sleep,--that death is slumber,      
And that its shapes the busy thoughts outnumber
Of those who wake and live.--I look on high;
Has some unknown omnipotence unfurled
The veil of life and death? or do I lie
In dream, and does the mightier world of sleep      
Spread far around and inaccessibly
Its circles? For the very spirit fails,
Driven like a homeless cloud from steep to steep
That vanishes among the viewless gales!
Far, far above, piercing the infinite sky,              
Mont Blanc appears …




Эмма Соловкова, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1356 № 118585 от 06.03.2016

1 | 2 | 1486 | 21.11.2024. 17:34:01

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


не знаю, что скажет наш высокий эксперт :)

а мне понравилось. и слог выверенный, и мысль ясная, и форма соблюдена. like

      Спасибо, Алёна! С наступающим праздником Вас! И с победой на конкурсе ЭРПО!:)