Бруно Ясенский. Паненки в лесу и др.

Залистовил  тихосонно в тихолесе тихоплач,

Как ходили там паненки, первеснянки, экстазерки,

Колыхались, наклонялись, собирали в бонбоньерки,

Жёлтогладкие грибочки, что родятся только раз.

 

Опадали листья тихо на воздушный crêpe de chine.

Колыхались с каждым шагом на воланах  валансьенки,

Сонно плакали берёзы –  в завитках демимонденки,

Злые буки, нелюдимы, погрузились в вечный сплин.

 

Закружил, заэховеил, залистовил  в тихосне…

Порассыпались крапельки на атласные баретки,

И оставили кручинки, совсем малые грустинки …

Пойдут дальше в тень аллей. Будут плакать… может нет….

 

============

 

*… паненки – в данном стихотворении интересна игра смыслов. Слово рanienka  кроме прямого значения: барышня,  может быть общим названием гриба rdzawobrązowy мухомор, «барышня» (panienka»). Кстати грибочек очень милый, стройный, в очаровательной жёлтой атласной шляпке – «жёлтогладкие». 

 

 

* …валансьенки –  валансьен , французское кружево (г.Валансьен)

 

*…демимонденка – дама полусвета.

 

 Ср.: ...Она кусает платок, бледнея,

            Демимонденка и лесофея!

                                   Игорь-Северянин


=====

Бруно Ясенский

Весна

                       

                                           Ярославу Ивашкевичу

 


Округлые джентльмены в шпакляках зелёных

На окаринах играют листовский "Фюнерай»

Мой светло–жёлтый плакат висит на грязном заборе

на веранде кофейни какао пьёт май.

 

Улицей гимназистки идут не спеша вереницей

на тротуаре брызги как от бриллиантов свет

вот оглянулись взглянув сквозь ресницы

сочные как ликёр и благоухают Coeur de Jeanette.

 

===


*…шпакляках зелёныхскорее всего,  «шапокляки», т.е. складные цилиндры. Смелый приём: вроде бы неологизм и в то же время – возможность сохранить размер строфы. Впрочем, если иметь в виду, что в основе неологизма «в szpaklakach» – (в шпакляках) лежит польское слово  szpak (шпак) – скворец, то можно  усмотреть в данном случае дополнительную смысловую и зрительно–образную характеристику «округлых джентльменов»: джентльмены во фраках и зелёных шапокляках. J

 

* …на окаринах – духовой глиняный или фарфоровый итальянский музыкальный инструмент, звуком напоминающий флейту.

 

* Фюнерай/ "Fune’railles"/ (Траурный марш) – седьмой и, возможно, самый известный из сборника фортепианных пьес Ференца Листа. Эта элегия была написана в октябре 1849 году под впечатлением разгрома венгерской революции 1848 года со стороны Габсбургов .

 

* …Coeur de Jeanette /фр. Кюр де Жанетт/ – (Сердце Жанетты) –  на парижской выставке 1900 года торговая марка Houbigant представила имевший потрясающий успех парфюм – Coeur de Jeanette, созданный в честь выставки Полом Паркетом (Paul Parquet).

---

Bruno Jasieński

Wiosna                              
                          Jarosławowi Iwaszkiewiczowi

Okrągli gentlemani w zielonych szpaklakach
Na okarynach grają lisztowskie "Funerailles"
Na brudnym płocie wisi mój jasnożółty plakat
w kawiarni na werandzie kakao pije maj

Ulicą idą wolno dwa długie sznury pensji
Na płytach trotuaru jak brylant skrzy się dżet
spojrzenia powłóczyste przez przymrożone rzęsy
soczyste są jak likier i pachną Coeur de Jeanette.

===

Бруно Ясенский

 

Блюющие скульптуры

                                                   Pani Sztuce

 

На клавиши присели согнутые бемоли,

Ужасно утомились, зевают Уааа.

Раздетая Джоконда в пикантных панталонах

Велит скорей подать ликёр  cacao-choix.                                            (какао-шуа)

 

За окнами французскими  сквозят аллей осенности,

Как шествие бродячих бичующихся сект,

Лишь белые скульптуры, в своей окаменелости,

Застыв  стоят «на месте», незыблемо correct.                                    (коррект)

 

Сегодня, вправду, Пани классически… небрежна…

Та Пани, что сердцами играет как в серсо,

Всегда такая гордая… умеет так чудесно

и даже  с шиком выпить – три рюмки curacao.                                   (кюрасо)

 

И удивительно, что  Пани всегда бывает в тоне,

При том, что нынче Пани – ну, полностью moderne                          (модерн)

По пятницам и средам в secessionсалоне Пани                                 (сецессион)

Стихи читают  Ивашкевич, и знаменитый Стерн.

 

Но я –  враг непреклонный формальных кулуаров,

Где судят,  рассуждают и знают толк в еде,

И что ни день бываю в вечернем будуаре,

И платонично восхищаясь Пани deshabille .                                      (дезабилье)  

 

Однако же сейчас пусть Пани обезумит, –

Вот и лакей бесчувственный изволил осмелеть…

По парку нынче бегали – ну,  кто кого догонит,

И на скамейки падали мы, запыхавшись всмерть.

 

И, вглядываясь в звёзды, что целовались с нами,

В решительный момент десятого Clico ,                                            (Клико)

Внезапно увидали, что мир стал вверх ногами,

Как то бывает в фильмах –  Pathe & Co                                              (Патэ энд Кo)

 

И танцевали глупые на улице фигуры

Той ночью пьяные шампанским и от ласк,

Когда в кустах увидел я БЛЮЮЩИЕ СКУЛЬПТУРЫ

Двенадцатью лакеями влекомые сквозь парк.

 

=====

 

Примечания:

 

  * какао–шуа — ликёр, получаемый из зерна или порошка какао, 25-35 % алкоголя.

 

* За окнами французскими… –  французские, или панорамные окна – окна до пола, за счёт чего возникает ощущение свободы открытого пространства, наполненного естественным светом.

 

* коррект (англ.) — правильный.

 

* серсо (фр.: круг) — рекреационная игра, которая заключается в  бросании и хватании обруча на палку, или же катание палочкой обруча.

 Известна с античных времён, была особо популярна в XIX и XX в. Нашла отражение в изобразительном искусстве и поэзии.

 

Дочери катят серсо,

Матери катят — сердца.

И по дороге столбом

Пыль от сердец и серсо.

 

Марина Цветаева

15 октября 1918

 

 

*  …кюрасо — название высококачественных ликеров, вырабатываемых из корок горьких апельсинов. Родина этого напитка — остров Кюрасао, входивший в состав голландских островов Вест-Индии в Карибском море. Содержание спирта — 30 %.

 

* …модерн (фр.) — т.е. самый современный. Стиль "модерн" – стиль в европейском и американском искусстве конца XIX - начала XX вв. В различных странах приняты иные названия стиля "модерн": "ар нуво" во Франции, Бельгии, "югендстиль в Германии, "сецессион" (la Sécession) в Австрии, "либерти" в Италии. Стилеобразующее направление, подчиняющее себе не только архитектуру, малые формы, интерьер, мебель, но и определяющий стиль поведения и образа жизни некоторых обеспеченных слоёв общества.

 

* …модерн (фр.) — т.е. самый современный. Стиль "модерн" – стиль в европейском и американском искусстве конца XIX - начала XX вв. В различных странах приняты иные названия стиля "модерн": "ар нуво" во Франции, Бельгии, "югендстиль в Германии, "сецессион" (la Sécession) в Австрии, "либерти" в Италии. Стилеобразующее направление, подчиняющее себе не только архитектуру, малые формы, интерьер, мебель, но и определяющий стиль поведения и образа жизни некоторых обеспеченных слоёв общества.

 

* … сецессьон – см. предыдущее примечание..

 

 

* …Ивашкевич — Ярослав Ивашкевич (1894 — 1980), польский писатель, поэт, драматург, переводчик.

 

* …Стерн (1899 – 1968) —  Анатоль Стерн (1899 – 1968), поэт, прозаик, кинокритик и литературный, сценарист, переводчик. Вместе с Бруно Ясенским является автором манифеста польского футуризма.

 

 

* …дезабилье (фр.) — т.е. по–домашнему, в домашнем наряде, или шутливо: вполне небрежно.

 

* …клико —марка шампанского, изысканного напитка европейской знати и буржуазии. Фирма основана в 1772 году Филиппом Клико-Муирон.

 

 * …Пате & Кo. — В 1896 году в предместье Парижа – Венсене – братьями Пате    была создана студия для съёмки, обработки и печати фильмов.


---

Несколько примеров того, как Бруно Ясенский воплощает Четвёртый параграф «Манифеста футуризма» –– новаторство в сфере языка: в частности, неологизмы, прозаизм, отторжение грамматических и орфографических принципов, экстравагантность и пр.

ߥu1_}


===

Bruno Jasieński


Rzygające posągi 

 

Na klawiszach usiadły pokrzywione bemole,
Przerażliwie się nudzą i ziewają Uaaaa...
Rozebrana Gioconada stoi w majtkach na stole
I napiera się głośno cacao-choix.

Za oknami prześwieca żółtych alej jesienność,
Jak wędrowne pochody biczujących się sekt,
Tylko białe posągi, strojne w swoją kamienność,
Stoją zawsze "na miejscu", niewzruszenie correct.

Pani dzisiaj, doprawdy, jest klasycznie... niedbała...
Pani, która tak zimno gra sercami w cerceau,
Taka sztywna i dumna... tak cudownie umiała
Nawet puścić się z szykiem po 3 szkłach curacao.

I przedziwnie, jak Pani nie przestaje być w tonie,
Będąc zresztą obecnie najzupełniej moderne.-
Co środy i piątki w Pani białym salonie
Swoje wiersze czytają Iwaszkiewicz i Stern.

A ja - wróg zasadniczy urzędowych kuluar,
Gdzie się myśli, i kocha, i rozprawia, i je,
Mam otwarty wieczorem popielaty buduar...
Platonicznie podziwiać Pani deshabille...

Ale teraz, jednakże, niech się Pani oszali -
Nawet lokaj drewniany już ośmiela się śmieć...
Dziś będziemy po parku na wyścigi biegali
I na ławki padali, zadyszani na śmierć.

A, wpatrując się w gwiazdy całujące się z nami,
W pewnycm dzikim momencie po dziesiątym Clicot,
Zobaczymy raptownie świat do góry nogami,
Jak na filmie odwrotnym firmy Pathe & Co.

I zatańczą nonsensy po ulicach, jak ongi,
Jednej nocy pijanej od szampana i warg.
Kiedy w krzakach widziałem RZYGAJĄCE POSĄGI
Przez dwunastu lokajów niesiony przez park.





 

u%�u��[}

 

g�u�Z�




Нина Матвеева-Пучкова, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1597 № 116742 от 14.12.2015

1 | 3 | 1460 | 26.04.2024. 10:49:07

Произведение оценили (+): ["Александр Скрябин", "Лев Бондаревский"]

Произведение оценили (-): ["Александр Купрейченко"]


Понимаю: эпатаж!

Поэту было 20 лет.

впечатление:

удивительно чистая, легкая и изящная поэзия, через край переливающееся наслаждение словотворчеством, радость соприкосновения со всем миром. да, где-то эпатаж, но какой-то по-детски открытый и обезоруживающий :)

на мой взгляд, удачное соединение трех стихотворений в цикле, вырисовывающем стильность и стиль. вполне органичные в публикации пояснения, весьма интересные аллюзии. спасибо, Нина!


п.с. посмотрите, пожалуйста опечатки...   


Алёна, признательная Вам за внимательное чтение - поправила.)

Спасибо за развёрнутый отклик и понимание.  

Только вдуматься: родился в 1901, погиб в 1938.
Все стихи в сборнике 1921 года. Мальчишка!
Ну и как не стать футуристом, при том кипении в польской поэзии, которое тогда наблюдалось? Маяковский где-то маячил - Россия соблазняла новизной. 
А проза была позже, но тоже - сильно.