Солдат. Руперт Брук

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 01.11.2015, 23:57:00
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 115209

Коль суждено мне быть убитым,
верь,
Что где-то далеко в чужих полях
Взойдет частица Англии теперь,
Где в землю лег плодотворящий
прах
Того, кто Англии от плоти плоть,
Кто зван к ее источникам припасть,
В чьем сердце никому не побороть
Ее восходов и закатов власть.
И сердце то, очистившись от зла,
В грудь вечности вольет свое
биенье,
Передавая в дар сердцам другим
Сокровища, что Англия дала:
Цвета и запахи, улыбки,
вдохновенье
Под небом Англии, безмерно
дорогим.


***

Rupert Brooke
The Soldier

If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
That is forever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made
aware,
Gave, once, her flowers to love, her ways
to roam,
A body of England's, breathing English air,
Washed by the rivers, blest by the suns of
home.
And think, this heart, all evil shed away,
A pulse in the eternal mind, no less
Gives somewhere back the thoughts by
England given;
Her sights and sounds; dreams happy as
her day;
And laughter, learnt of friends; and
gentleness,
In hearts at peace, under an English
heaven.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 115209 от 01.11.2015
0 | 2 | 1530 | 02.04.2025. 03:14:31
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 04.11.2015, 13:36:05

Отличный перевод, Ира.. Нужно было побеждать..

Дата и время: 24.11.2015, 22:35:36

Re: Солдат. Руперт Брук Ирис Виртуалис 2015-11-04 13:55:46

Владислав, спасибо! Приходится удовлетвориться победным результатом по очкам, поскольку про сроки судейства я, честно говоря, запамятовала... Но оно и к лучшему даже, принимая во внимание конкурсные треволнения - постою в сторонке, полюбуюсь - в Вашей компании :)