Милану Дашичу
У истока Саны – только шум, как дома,
в зыби хрупки скалы, вечность у разлома.
В шуме различима вся гора глухая,
но не колыхнется, в глубину ныряя.
Чистый ключ сроднился с камнем невеликим –
ласточка, нальешь здесь клюв ты новым кликам!
В полусне водица, скрыта шаткой тенью,
здесь свое запомни ты происхожденье.
Понеси отсюда всплесков вышиванье
и поведай людям всё о выживанье.
Церковь, стань соборной на холме прибрежном,
дай приют бездомным, напои надежду.
С долей нашей кожи, ветка над криницей,
ширь межу того, что век не растворится.
Врело
Милану Дашићу
На врелу је Сане само шум на своме,
још векују стене, а ко да се ломе.
Сва се гора глуха у том шуму чује -
стоји а ко да се у воду сручује.
Извор чист и питак са каменом срасто -
ту ћеш кликтајима налити кљун, ласто!
Полусвесна, као корак којим одо,
ту ћеш се порекла досетити, водо.
Ево где ћеш овом народу дотећи
и све жуборима о опстанку рећи.
Црквице на брегу, скупљај паству. Ту ће
бескућни, уз шумор реке, да се скуће.
Гранчице над водом, с дроњама нам коже -
шири међу шта се губити не може.
Александр Скрябин,
поэтический перевод,
2015
Сертификат Поэзия.ру: серия
771
№
115063
от
24.10.2015
0 |
1 |
1273 |
18.12.2024. 22:15:29
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]
Тема: Re: Владимир Ягличич. Исток Александр Скрябин
Автор Владимир Корман
Дата: 25-10-2015 | 18:37:48
Александру Скрябину
Александр ! Завидую Вашему умению сохранять в точности
при копировании сербские тексты со всеми специфическими
литерами. Это - большое преимущество Ваших переводов.
У меня попытки перепечатки исходных текстов без адаптации
безнаказанно не проходят.
ВК