Райнер Мария Рильке. Покойная песня.

Райнер Мария Рильке. Покойная песня.

Ты, некогда утерянная мной -
способна ль спать без липового крова
листвы моей, без шороха лесного,
щекочущего слух моей виной?...

Без чувства защищённости и слов,
ложащихся, как на глазницы веки -
на грудь твою, на органы - навеки,
и на уста - в законченный покров..

Без веры, что монашеству я рад -
тебя с тобой оставивший, как крыса..
Так - по мелиссе в зарослях аниса
хозяин оставляет звёздный сад..

Schlaflied
von R.-M. Rilke

Einmal wenn ich dich verlier,
wirst du schlafen konnen, ohne
dass ich wie eine Lindenkrone
mich verflustre uber dir?

Ohne dass ich hier wache und
Worte, beinah wie Augenlider,
auf deine Bruste, auf deine Glieder
niederlege, auf deinen Mund.

Ohne dass ich dich verschliesse;
und dich allein mit Deinem lasse
wie einen Garten mit einer Masse
von Melissen und Stern-Anis.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 113831 от 26.08.2015

0 | 2 | 1653 | 21.12.2024. 20:56:54

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Очень красиво. Только не понимаю строку
"щекочущего слух моей виной?... "
Старею, наверное, не смог уловить мысли...