Сара Тисдейл. Мольба

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 01.11.2014, 04:17:39
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 108294

Пока душа во мне, пока
Я вижу, как земля прекрасна,
И песня ветра мне близка,
И к чувствам я не безучастна,

Покуда сердцу не остыть,
И я, среди живых — живая,
Дай мне неистово любить,
Любви в ответ не ожидая.






A Prayer

Until I lose my soul and lie
Blind to the beauty of the earth,
Deaf tho' a lyric wind goes by,
Dumb in a storm of mirth;

Until my heart is quenched at length
And I have left the land of men,
Oh let me love with all my strength
Careless if I am loved again.




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 108294 от 01.11.2014
0 | 1 | 1659 | 20.12.2025. 07:32:21
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 02.11.2014, 23:40:44

Тоже верно...
...Любви в ответ не призывая.