Дата: 13-10-2014 | 12:53:44
* * *
Долго спали на привязи ветры шальные,
Тишина по полям, растекаясь, ползла,
И стояли на солнце деревья немые,
А в пыли изнывала вечерняя мгла.
Не разбрызгал по травам жемчужные росы
Час рассветный, полнеба румянцем залив, –
И казалось, что жизнь задремала в покосах,
Заблудилась в просторах желтеющих нив.
И казалось, что нет ни начала, ни края
Немоте этой скучной и скуке немой...
Нет страшней тишины, что, собою карая,
Неотступно по жизни ползёт за тобой.
* * *
Мне припомнится всё до слова,
Всё до вздоха вспомнится мне,
И в несбыточность – снова, снова –
Унесусь я на той волне.
Хлынут мысли, друг с другом споря,
Всколыхнётся покой от них,
Им вослед в холодное море
Выйдет лодка надежд моих.
Ой, в тех плаваньях счастья мало
(Правда душу мне бередит) –
Разобьётся лодка о скалы,
Твоего равнодушья гранит.
* * *
Обижайся, кори, если хочешь,
Ненавидь, презирая, – пусть!
Всё равно я люблю твои очи
И волос твоих нежных грусть.
Пусть – досада ли, гнев ли, слёзы,
Пусть тебя я до боли злю –
Для меня ты не только грёза,
Я живую тебя люблю.
Для любви нам – такая малость,
Для молчанья у нас – века.
Всё бы отдал, что мне осталось,
Лишь бы знать: вот твоя рука.
Влейся солнцем, растаяв в слове,
Я им мысль свою напою.
Я люблю твои губы и брови,
Гибкий стан и походку твою.
Обижайся, кори, если хочешь,
И убей презрением – пусть!
Всё равно я люблю твои очи
И волос твоих нежных грусть.
* * *
Схлынут ливни, умолкнут грозы,
В поле ветер уснёт шальной,
И весеннего грома угрозы
Дальним эхом пройдут стороной.
А лучи, словно след кометы,
Туч нависших минуют даль.
И пройдёшь ты, оставшись светом,
Поселившим во мне печаль.
Но в пути, где всё незнакомо,
Мне прольётся ещё не раз
В душу, полную ветра и грома,
Свет твоих сероватых глаз.
Январь 1961
(с украинского)
* * *
Василь Симоненко (1935 – 1963)
З циклу «Тиша і грім»
* * *
Довго спали вітри у ярах на припоні,
Довго тиша гнітюча полями повзла,
І стояли дерева німі на осонні,
Знемагала в пилюці вечірня імла.
І на трави не бризнули роси, мов перли,
Як рум’янець густий раннє небо залив.
І здавалось – життя задрімало, завмерло,
Заблукало в безмежжі неміряних нив.
І здавалось – нема ні початку, ні краю
Цій нудоті німій і нудній німоті…
Найстрашніше, мабуть, тільки тиша карає,
Коли поруч з тобою повзе по житті.
* * *
Пригадаю усе до слова,
До зітхання згадаю все,
І мене – в недосяжне – знову
Хвиля спогадів понесе.
То наївні, а то суворі,
Сколихнуть вони спокій мій,
А за ними в холодне море
Рушить човен моїх надій.
Ой, ті плавання невеселі
(Як від правди себе втаю?) –
Розіб’ється човен об скелі,
Об гранітну байдужість твою.
* * *
Ображайся на мене, як хочеш,
Зневажай, ненавидь мене –
Все одно я люблю твої очі
І волосся твоє сумне.
Хай досада чи гнів жевріє,
Хай до сліз я тебе озлю –
Ти для мене не тільки мрія,
Я живою тебе люблю.
Для кохання в нас часу мало,
Для мовчання – у нас віки.
Все віддав би, що жить осталось,
За гарячий дотик руки.
Влийся сонцем у щиру мову,
У думок моїх течію –
Я люблю твої губи, і брови,
І поставу, і вроду твою.
Ображайся на мене, як хочеш,
І презирством убий мене –
Все одно я люблю твої очі
І волосся твоє сумне.
* * *
Пройдуть зливи, замовкнуть грози,
Задрімають вітри на ланах.
І весняного грому погрози
Пронесе стороною луна.
А проміння довге, як мітли,
Обмине сизохмарну даль.
І пройдеш ти, лишивши світлу,
Невгамовну мені печаль.
Та в прекраснім житті важкому
Будуть завжди сіять мені
В душу, повну вітрів і грому,
Сіруватих очей вогні.
Січень 1961
Валентина Варнавская, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1500 № 107986 от 13.10.2014
1 | 1 | 2534 | 19.12.2024. 01:52:48
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Василь Симоненко. Из цикла «Тишина и гром» Валентина Варнавская
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 13-10-2014 | 16:54:20
Да, дивная украинская поэзия, в том числе и советская.
Сравнил некоторые Ваши строки с оригиналом. У Вас, по-моему, даже афористичнее.
Дальнейших Вам удач.