Бо Цзюй-и Напиться вином

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 18.12.2013, 16:08:37
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 102652

Коль не предаться в тиши созерцанию,
- от суеты мирской
Как отрешиться? - Напиться, горланить
песни, одну за другой!
Ибо, настигнет луна ли осенняя,
ветер весенний в ночи,
Что ты поделаешь с воспоминаньями,
сладишь ли с давней тоской?

оригинал




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 102652 от 18.12.2013
0 | 1 | 2136 | 08.12.2025. 22:09:54
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Золотые слова, Алена. А оригинал тяжеловато читается))