Труп врага.Две аллюзии на изречение Сунь-Цзы

Дата: 04-12-2013 | 18:03:06

"Если долго сидеть на берегу реки,
то можно увидеть, как по ней проплывет
труп твоего врага"

Сунь-Цзы


Сижу на берегу и жду пока река,
Пред взором пронесет, труп моего врага.
Я в зеркало реки гляжу и вижу вдруг,
На глади волн ее, мой возникает труп.

Я пригляделся,-бред, иллюзия, обман,
Тотчас же призрак тот растаял как туман;
И понял я тогда,-взывая к небесам,
Желая зла другим,-ты умираешь сам!

***

Трактатом о войне себя вооружил,
И к берегу реки с желаньем притрусил...
Уверен точно в том,что быстрая река,
С теченьем принесет труп моего врага.

Заснул на берегу укачанный волной,
Во сне увидел труп, но не врага, а свой.
Что ж вывод здесь таков:пока ты чуда ждешь
И милости богов,-глядишь и сам помрешь.

Максим!
Спасибо за инспирацию! Благодаря Вашим изысканиям на эту тему, мне удалось вычленить из этого мудрого изречения еще и третью аллюзию

Труп врага. Третья аллюзия на изречение Сунь-Цзы

Желая разглядеть труп моего врага,
Я просидел уже почти все берега
Реки с которой мне сродниться довелось.
В один прекрасный миг так сладко заспалось...

Во сне увидел я плывущим по реке
Свой ненаглядный труп с удилищем в руке.
И понял в тот же миг, с усмешкой на губе,
Что самый страшный враг я, видно, сам себе.

Чем просто так сидеть у берега реки,
Я мог бы уловить, как братья-рыбаки,
Не только шепот звезд и таинство зари,
В том месте, где клюют лещи и пескари...


С уважением, Валентин

PS Максим, я подумал, что будет лучше, если третья аллюзия расположится на Вашей странице , непосредственно под текстами двух первых.
Еще раз благодарю Вас