Уистен Хью Оден. Эпитафия неизвестному солдату.

Дата: 20-10-2013 | 13:16:15

Он, чтобы мир вернуть - жизнь отдал за него,
Увидев мир сейчас, спросил бы: «для чего?»

Второй вариант:

Он отдал жизнь за мир, уйдя навек во тьму,
Увидев нас сейчас спросил бы: «почему?»


W.H. Auden

Epitaph for the Unknown Soldier

To save your world you asked this man to die:
Would this man, could he see you now, ask why?




Максим Егоров, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 101595 от 20.10.2013

0 | 1 | 1593 | 26.04.2024. 19:06:05

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Максим, перевод довольно точный, но... в этом коротком послании Оден обращается к людям.
Чтобы спасти ваш мир, вы попросили этого человека умереть (послали этого человека на смерть), увидь он вас сейчас, спросил бы он "для чего".
Мне кажется, здесь очень важно, что не мир его послал, а конкретные люди. Мир не сам себя таким сделал. Его творят субъекты. Или я ошибаюсь?
Здесь ещё и о том, что солдат всё равно отдал свою жизнь за нас, даже если бы знал заранее последствия победы. Герои не спрашивают для чего. Это высшая степень веры в бога, хотя многие из них были атеистами.
С уважением,
НК