100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Вяч. Маринин

Дата: 23-11-2020 11:11:03

Сегодня исполняется 100 лет со дня рождения Пауля Целана (23.11.1920 – 20.04.1970).

 

“Целан — одна из ключевых фигур для поэзии минувшего века. В Европе и Америке он издавался и переиздавался, о нем писали и думали, комментировали и иллюстрировали… О его стихах изданы сотни книг, ему посвящены спецномера влиятельнейших интеллектуальных журналов — достаточно сказать, что только для описания всей этой громады текстов выпущено с десяток библиографических указателей…

 

О поэзии Целана размышляли Хайдеггер и Бланшо, Ханс Георг Гадамер и Жак Деррида, Анри Мишо и Гюнтер Грасс, Эмиль Чоран и Ив Бонфуа… В этом списке леворадикал, неомарксист Теодор Адорно — и знаток каббалы Моше Идель, литературовед Жан Старобинский и прозаик Роже Лапорт, философы Филипп Лаку-Лабарт и Эмманюэль Левинас… Из одного этого перечисления виден масштаб поэта. Поэта, для русскоязычного читателя больше остающегося просто именем, не ассоциирующимся с текстами, ибо целановских текстов, переведённых на русский язык, долгое время было очень и очень мало...


Проблема Целана — несовпадение с реальностью, слишком ясное понимание того, что она уязвима и в любое мгновение может обрушиться в небытие, в ничто…"


Читать дальше статью Антона Нестерова «Мосты Пауля Целана» .

Тема: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Александр Закуренко

Дата: 23-11-2020 | 19:41:45

Как раз вышла книжка переводов Целана А. Прокопьевым. Хорошие переводы.
А Целан - это между Хлебниковым и Мандельштамом. ОТ предельной плотности стиха до детского лепета вне логики и культуры. Такие стихи читаются в тишине. Они не для нашего времени. Вообще не для времени. Но о времени.

Тема: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Барбара Полонская

Дата: 23-11-2020 | 20:52:48

А.Нестеров упрощает. 
http://www.olgasedakova.com/Poetica/261

Тема: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Вячеслав Куприянов

Дата: 23-11-2020 | 22:04:36

Дал подборку переводов Целана в Литературку, ответили, что "если хватит места". выйдут в эту среду. Если нет, то через среду. Если и там не будет, то в не в бумаге, так в электронной версии.

Тема: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Вячеслав Куприянов

Дата: 23-11-2020 | 22:22:25

«Седакова — пожалуй, один из лучших современных русских поэтов (при этом она очень много переводит). Белорусец же давно известен именно как лучший переводчик Целана.» (А. Нестеровв)

Черное молоко рассвета мы пьем его вечерами

мы пьем его в полдень и утром мы пьем его ночью

пьем и пьем –

Перевод О, Седаковой сразу настраивает на идиллическую картинку «пьем… вечерами»

золотые косы твои Маргарита

пепельные твои Суламифь.

Перевод О. Седаковой – буквально так, - но снова идиллия!

«Золото кос твоих, Маргарита,

Пепел волос твоих, Суламифь»

Про переводы Белорусца можно прочитать разгромный до разнузданности фельетон Топорова.

Антон Нестеров – пожалуй, лучший толкователь Целана.


Тема: Re: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Барбара Полонская

Дата: 23-11-2020 | 22:43:27

Добрый вечер.
http://www.olgasedakova.com/interview/1058
Стиль мышления А.Н.: "Целан же пытается от молчания, от отчаянья катастрофы выйти к поэзии, когда слово прорастает через душу – долго, медленно, как кристалл"(с) Эти общие места: "слово прорастает через душу". 
Седакова исследует более тонко, более академично.

Тема: Re: Re: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Вячеслав Куприянов

Дата: 24-11-2020 | 10:25:28

Да, читал. Но ее перевод от этого не лучше.

Тема: Re: Re: Re: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Александр Закуренко

Дата: 25-11-2020 | 22:37:14

Я очень люблю переводы Стуса

Тема: Re: Re: Re: Re: Re: 100 лет со дня рождения Пауля Целана (1920 – 1970)

Автор: Вячеслав Куприянов

Дата: 25-11-2020 | 22:55:30

Охотно верю!