К омментарии

Дата и время: 11.10.2017, 22:09:21

Хуже ляха и османа суд зоила-графомана!

Запретить критикам графоманить, как полицейским ездить за границу!

Заграница для графоманов!



Спасибо, дорогой! Ну пока так они мне услышались, может и продолжу)

Ну вот, хорошая же пародия, Иван Михалыч. Могём когда хочем.

Чего только не бывает в жизни... Недочитателю привиделся недоходасевич...

Дата и время: 11.10.2017, 19:51:45

не знаю, Влад, я только радуюсь найденной метафоре, словно ребенок замысловатой игрушке. а как это воспринимает читатель? наверняка, каждый в соответствии со своим вкусом и опытом. и это хорошо. большое спасибо за чудесный отзыв!

Влад, таки Александр свет Сергеич что завещал-то нам? душить эти самые порывы-разрывы, на корню, так сказать... 

шучу, извините, не сдержалась.

на самом деле, я считаю, Вам удаются эти самые порывы и без привлечения молодежного сленга, настолько контрастирующего с чудесными древними образами... но Вы автор. а я умолкаю.

конкретно Ли Бо писал:

...Не часто дано увидеть,

Что древний поэт сказал.

О реке говорил Се Тяо:

"Прозрачней белого шелка", –

И этой строки довольно,

Чтоб запомнить его навек.

к слову сказать, то, что мы видим и называем китайской поэзией, - очень поверхностная вещь. не передающая и сотой доли того, что было вложено в нее. известный наш синолог, профессор И. С. Смирнов говорит, что китайская поэзия умерла, когда в Китае было отменено классическое образование. которое включало в себя весь корпус предшествующей поэзии, заученный наизусть. именно по этой причине, по его мнению, перевод, адекватный перевод на русский (и другие) языки - попросту невозможен. не это ли ждет и русскую поэзию, когда уйдет нынешнее поколение, и придет новое, не знающее, что такое книга, изучающее классику по "кратким содержаниям" в сети?

риторический вопрос. извините за распространенный ответ.

%.)...

Спасибо, Ася Михайловна! Писал под "диктовку", разумеется, не буквальную. Был такой русский поэт Игорь Чиннов, сначала подражатель, потом - продолжатель Г. Иванова, продолжатель его нежной и пронзительной музыки. Надеюсь, мне удалось продолжить Чиннова.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 11.10.2017, 14:26:27

Те самые нужные слова, которым безоговорочно веришь.

Та самая единственная мелодия, на которую эти слова ложатся, чтобы стать единым целым.

Спасибо, Влад!

А.М.

Люд, ну прям так приятно слышать такое...      ))

Пришлось, Слава. И не только игра звуками и смыслами, а и истинно народная мелодичность, яркая и цветатстая. И народный характер, поданный во всей красе. Спасибо!

Люда, спасибо !!!

Очень рад, что тебе пришлось...

Слава, славно!!!

Спасиб, Серёжа! Щас, сбегаю...  ))


сбегал... это которые нестихи?

я тебе прямо скажу, по-стариковски, 

это не хужей, чем андрей андреич в-й, в его младые годы,

только слишком короткие, 

пеши исчо...    ))

Спасибо, тёзка! За огромный...      ))

Стихи? А что за стихи тут на сайте вообще? Ничего яркого, ничего самобытного, кроме вас и Баширова, и тут такой недоходасевич.


Не обижайтесь, Сундеев. Мне другие ваши стихи нравятся, я же писал как-то. Зря меня в игнор убрали, я вам гадостей писать не собирался, спросил Фараоныч, я ответил. Про один конкретный стих. Не сердитесь.

Да, Серёжа, многие не поймут-с. Но ведь ты же понял!-:)))


А стихи Николая  как тебе?

Бывают такие ст-ния, которым чего-то не хватает, как не хватает приставки пре- слову красно. Очень часто не хватает. Вот под этим ст-ям и приставка и слово - в органичном единстве. Прекрасное, ст-ние, Алёна. И Вы, я уверен, и сама это знаете - прекрасно.

Дорогая Алёна, всё дело в том, что я как-то особенно воспринял и воспринимаю известные слова "души прекрасные порывы", с тем, пусть немного извращённым и даже квази-буквализмом, который видит "порывы" как производное от слова "рвать", как родственное слову "разрывы". Отсюда и эти "порывы-разрывы" в моей ст-ной ткани, согласен, не всегда прекрасные, но ставшие органичными для неё на субъективно-авторском уровне.

Это первое.

Второе. Если не ошибаюсь Ли Бо считал эти строчки Се Тяо - одними, если не самыми, лучшими в китайской поэзии. Возьму на себя дерзость согласиться с великим и, более того, добавить к лучшим строкам китайской поэзии и строчку самого Ли Бо, процитированную Вами. Что же я ещё могу сказать об этом. То, что они играют такую роль - эти строчки - в моём, так этот ведь вполне в китайской традиции реминисценций и заимствований, традиции, благословенной китайской культурой, которая, Вы ведь согласитесь с этим, сама - бесконечное возвращение-развитие к традициям и традиций. Когда "приезжаешь" в словесный Китай, надо быть немного китайцем. Иначе, всё, что ты пишешь, не поделка даже, разве можно плохо относиться к поделкам великой культуры, а подделка. Я не знаю китайского, но как-то интуитивно вижу и в Ваших переводах эти самые возвращение-развитие. Рад, если Вашим добрым и зорким глазам то же самое иногда видится у меня.

Вячеслав Фараоныч, вот вы открытый эмоциональный человек, но ведь не поймут-с.

Слава, очень хорошо! Я тут было выложил некую звукопись, да убрал, зайди ко мне в фб, там есть. Очень лайк, как говорит твой тезка ))

Огромный ЛАЙК!


Тёзка,  читаю твои виртуозные строки, а перед глазами жонглёр на арене цирка с фейерверком и каскадом своего жонглирования разными предметами. Класс! И грустно, что так не умею...-:)))

А ты говоришь "невесёлые песенки"...Да, конечно, но и...-:)))

Хочется перечитать!

Дата и время: 10.10.2017, 23:49:06

Спасибо, тёзка, за ЛАЙК!  Ты сказал то, что сам я чувствую и к чему, частенько, стремлюсь!-:)))

Легко и просторно!  Вот именно!!!-:)))

Рад Вас слышать, Димир.

Спасибо за отклик.

вернулась к этим стихам, Влад, одновременно трогательным и пронзительным, тонким и глубоким. 

но вот, по-прежнему не вписывается у меня в эти лиричнейшие строки - одна - третья, будто из другого мира, из другой лексики, из другого мировосприятия. возможно, для Вас это лично-необходимый разрыв сюжета, или некая интрига, а я неправа. возможно.

мне интересно другое, вот эти строчки Вам знакомы ведь:

Се Тяо:   "Как белый шелк, течет вода - чиста, легка"

Ли Бо: «Белые волосы - / на три тысячи саженей, // оттого и тоска /столь же долга. / Не узнать - / в светлом зеркале, // откуда / появился осенний иней».

иначе ведь быть не может? да? скажите?

спасибо,

:)

тоже верно )

Автор Димир Стро
Дата и время: 10.10.2017, 21:53:15

Салют!!! Салют!

Автор Димир Стро
Дата и время: 10.10.2017, 20:57:21

Здорово!  Удачи,вдохновения! ДС.

Дата и время: 10.10.2017, 19:53:37

...и хотя я туристические стихи недолюбливаю, как класс (может, потому, что сам не умею), обойти лайком вот конкретно эти как-то неудобно...    ))

хорошо сделано, легко и просторно

    

Дата и время: 10.10.2017, 18:45:39

Учитывая приставку, подсознание вообще подвалом сознания логичней считать. В любом случае, главное - не лишиться памяти.

Дата и время: 10.10.2017, 16:38:49

Спасибо за ЛАЙК, Сергей!

Переоцениваешь ты меня, конечно, но это намного приятнее автору, чем, когда его не замечают или недооценивают. Есть у нас на сайте такие бедолаги. Они становятся злобными, завистливыми и склочными. Да ты и сам, наверное, это видишь...-:)))