Телефон техподдержки для авторов сайта
Сopyright © 2001 - 2024
Поэзия.ру. Все права защищены. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные на сайте произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
83704
141828
824
Комментарии
Тема: Re: "Какой налим удержится в норе!" Юрий Садовский
Автор Сергей Шелковый
Дата: 17-04-2010 | 18:07:41
Тут мятою холодной пахнет зной,
Седой туман здесь бреется осокой...
И дух так перехватит ключевой,
Как от глотка, поэзии высокой!
- очень живое и живописное,
дышащее стихотворение.
Спасибо, Юрий!
Тема: Re: по тропам памяти Алёна Алексеева
Автор Татьяна Кувшиновская
Дата: 17-04-2010 | 18:06:53
Трогательное стихотворение, мой отец погиб 9 октября 44 года в Латвии. Была в 77 году на Братском кладбище в г.Иецава. Говорят мои друзья из Латвии, что кладбище содержится в идеальном порядке.
Тема: Re: Юджин Ли-Гамильтон. Лаура к Петрарке Юрий Лифшиц
Автор Владимир Корман
Дата: 17-04-2010 | 17:54:11
Юрию Лифшицу
Слово ЦЕЛИНА портит Ваш перевод, помимо тех причин, которые
приводит Ю.Лукач. Оно семантически совершенно не применимо
к Лауре, к её социальному положению. И почему у Вас идёт речь
о ГОТОВОМ К ЖАТВЕ злаке ? Любовь дарит всё: и первые ростки, и цвет, и завязь, и зелёный колос и ГОТОВЫЙ К ЖАТВЕ злак. Почему
ТЕНИ скачут, РАЗГОНЯЯ МРАК. По смыслу должны скакать проблески света или искры или нечто в этом роде. В целом у Вас получается
блестящий перевод, но он всё-таки, как мне кажется, чуть-чуть недоработан, недодуман.
С уважением
ВК
Тема: Re: в себе Алёна Алексеева
Автор Татьяна Кувшиновская
Дата: 17-04-2010 | 17:48:29
Алёнушка, Вы пейзажист и в слове, и с фотоаппаратом!
Тема: Re: Покрашена апрельская скамейка... Сергей Шелковый
Автор Юрий Садовский
Дата: 17-04-2010 | 17:19:41
Как всегда - уровень!..
Поправимая огрешность - слово "вертикаль" букву "и" потеряло.
С уважением,
Ю.С.
Тема: Re: По дороге на шрот Дозорцев Владлен
Автор Олег Духовный
Дата: 17-04-2010 | 15:45:18
Владлен, очень мощно! Спасибо! Это не ирония, это - боль! С ув. - Олег.
Тема: Re: По дороге на шрот Дозорцев Владлен
Автор Ольга Ильницкая
Дата: 17-04-2010 | 15:22:06
"И, от себя борзея,
сквозь месиво машин давай пойдем на шрот". - О...Владлен, "пойдем" - в каком смысле? сгодимся на переработку и станем сами"шрот":(, или нет, раз пойдем смотреть:)) то во-первых - вместе, во-вторых живы будем!:)ногами пойдем "на шрот", как ходят на стог сена залезть! Шрот - это в данном случае маталлолом из машин и мы глазеем...? Как жмых от подсолнечника после перегонки на масло? Или таки "пойдем на мыло" и смылимся, как эти машины распались на куски...Ох, люд уже в "кусках"... на шрот...на лапшу... перспектива цивилизации - мама дорогая. Ирония пришибла трагедию. Ирония - спасением душе... Очень нравится стихотворение. Сумасшедшее совершенно. А какое еще значение у "шрот"? я у дядюшки Яндекса поспрашивала - иного чем я понимаю не нашла. Может я не понимаю?Шрот (нем. Schrot, основное значение — мелкие куски, обрезки).А если без этого внутреннего фона вхождения в смыслы...То ведь Вы - автор - один из немногих известных мне людей..."Та область, что не знает добровольцев - трагедией зовется" - именно доброволец. Поэт, то есть. Снимаю шляпу.
И даже если мое понимание - только лишь мое и не в ту степь... то все одно+10, очень уж "дергает"!
С уважением,
ИльОль
Тема: Re: О стихотворении Блейка "Муха" и о его переводах Юрий Таранников
Автор Юрий Лукач
Дата: 17-04-2010 | 14:33:50
Юрий, очень интересное эссе, еще раз показывающее, что хороший поэтический текст не исчерпаем и не сводим к какой-то одной трактовке. Отсюда, кстати, бессмысленность его пересказа прозой.
Честно говоря, мне кажется, что убедительность Ваших рассуждений пострадала из-за двух моментов (как сейчас любят говорить, "слабое звено").
1. Чрезмерный нажим на слово drink. У Блейка - просто очевидная звукопись: dance and drink and sing. Если бы это был Бернс, то drink было бы смыслообразующим, у Блейка этого нет. Поэтому адекватной будет любая цепочка аллитерирующих глаголов (разумеется, приемлемых по смыслу).
2. Совершенно фантастическим является абзац про art. Поверьте, что носителю языка в голову не придет искать в глаголе-связке сущностное значение-омоним. Не поверите - спросите англичан. Это все равно, что в выражении "you are" найти земельный акр или обнаружить скрытый смысл в нулевых державинских копулах: "Я царь, я раб, я червь, я бог!".
Тема: Re: Юджин Ли-Гамильтон. Лаура к Петрарке Юрий Лифшиц
Автор Юрий Лукач
Дата: 17-04-2010 | 13:27:37
Юрий, очень достойный вклад в гамильтонизацию всего и вся!
Все же позволю себе одну придирку: целина - из другого лексикона; ни в Британии, ни в Италии такого понятия не было по их природным условиям.
Тема: Re: Пробирочный перевод с русского на русский рецензии на комментарии к переводу «Зме Разумовская Наталья
Автор Юрий Лукач
Дата: 17-04-2010 | 12:46:13
Прекрасно все, за вычетом финала.
Не так устроен этот бренный мир:
Мы - женщины покорные вассалы,
Она же - кобра, флейта и факир.
:)
Тема: Re: Фотография Виктор Брюховецкий
Автор Лев Скрынник
Дата: 17-04-2010 | 11:41:19
Да, Виктор, хорошо написано. Картинки оживают. У меня в детстве тоже дорога в школу и из, на речку и т.д. была через базар (дом стоял у базара). Ну, о-очень похоже. Всё там было - такая пёстрая жизнь била ключом! Даже не верится сейчас: КАК это выглядело.
С уважением, Лев.
Тема: Re: публицистика стихи Кирилл Ковальджи
Автор Елизавета Дейк
Дата: 17-04-2010 | 11:34:31
Несколько строчек по поводу "Вечной истории":
О спиралях и вертикалях
У них ни ночи нету, ни сиест,
Но власть им никогда не надоест.
А чтоб от катастроф застраховаться,
Нужны организаторы оваций.
И вот уже из зала крики: Бис!
Останься, царь! Не уходи! Вернись!
И лижет государственный вельможа
Не знаю, что – наверно, все что можно.
Так будет на любом витке спирали.
А нам об эволюции втирали...
Бессильно математики участье,
Когда спираль – на вертикали власти.
Спасибо :-)
Тема: Re: выступает знаменитость Кирилл Ковальджи
Автор Елизавета Дейк
Дата: 17-04-2010 | 10:32:04
Почему-то некстати вспомнилось, что в России надо жить долго :-)
И, как часто после Вашей странички, появился ответ:
Пробуждение
Он к славе шел ступенька за ступенькой
И постепенно выполз на Олимп.
В низине где-то там кипела пена,
А здесь сидел президиум степенно
И зайчики пускал искристый нимб.
Баюкал гул речей неинтересных,
Как пахлава, был сладок хор похвал,
Катил пунктир цитат крещендо-престо,
Но подло подломились ножки кресла…
Он в зале, хохота девятый вал!
Спасибо, удачи.
Тема: Re: В НОЧНОМ ТРАМВАЕ Воловик Александр
Автор Виктор Калитин
Дата: 17-04-2010 | 10:30:17
Я помню, ловил много ранее,
В эпоху глухую совсем,
Трамвай на Красноказарменной
Под номером 37.
Тема: Re: В НОЧНОМ ТРАМВАЕ Воловик Александр
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 17-04-2010 | 08:31:58
Саша, очень душевная миниатюра, словно кинопроба талантливого режиссера. А главное - старый трамвай!:)))
Геннадий
Тема: Re: Когда у деревьев... Челюканова Ольга
Автор Юрий Садовский
Дата: 17-04-2010 | 08:21:35
Если до самой сути, то ничего не ясно, Ольга!.. Но мне нравятся Ваши лазурные грёзы!
Как Вам такие мысли?
…Корнями, как не глубоки,
Спастись не можем;
И кронами – предельно широки –
В высоком небе;
И суетны, всяк по себе;
И строго,
Ломая ветви судим... Знать о хлебе
Насущном?..
Ближним никакой пощады!
О дикобразах притчу тут не всуе
Помянем:
Чем ближе, тем печальнее картина!..
Кто в лес, кто по дрова – ад по погоде:
Насколько ближе и насколько гуще
Допущены сородичи... Законы
Одни на всех – в грозу не перепишешь...
Шарахаемся в панике, не слыша…
А если вдруг, кто слышит, предлагая
Спасение, тому в сто крат больнее!
Тот первым гибнет в хаосе стихии,
Подставившись неистовому ветру...
Плачевен рай наивный, после бури!
Тема: Re: В ночи всплакнул трамвай на повороте... Геннадий Семенченко
Автор Воловик Александр
Дата: 17-04-2010 | 08:12:52
Гена, рад тебя приветствовать!
Стихотворение очень понравилось, хотя "примат" несколько коробит. Ну, тебе виднее.
В связи с этим я вспомнил свою старую штуку про трамвай и выставил её на сайт. Там трамвай тоже, как пишет Люда, слегка "очеловеченный"...
Тема: Re: Мошка. Уильям Блейк Ирина Бараль
Автор Юрий Лукач
Дата: 17-04-2010 | 07:27:34
Ирис, очень хорошо - и содержательно, и формально. Только одно пожелание: заменить в финале слово "Радость дня /
Пей до дна". "Если" перед этой строфой предполагает императив. :)
Тема: Re: Средиземное-Балтийское Татьяна Кувшиновская
Автор Алёна Алексеева
Дата: 17-04-2010 | 01:06:31
теплый цельный цикл.
"За отрог горы Кармель
Я душою зацепилась,
Словно якорем за мель..."
!
картины хотелось бы посмотреть.
п.с. а в лугах за Лугою нынче, Татьяна Аркадьевна, и не пройти. говорят, на семь метров вода поднялась. врут, не иначе.
тем не менее ещё прибывает
%.)..
Тема: Re: Дед Виктор Брюховецкий
Автор Алёна Алексеева
Дата: 17-04-2010 | 00:35:25
хорошо пишете, Виктор, и жизненно, и с той долей мастерства (напр. звукопись: С сотней солнц на клинках каленых Шел размашисто, на рысях..), которое не нарочито, но естественно оттеняет человеческую драму. такое, мне кажется, присуще народной поэзии. той поэзии, которая передается из поколения в поколение. спасибо.
Тема: Re: Однокрылые ангелы Валерий Носуленко
Автор Алёна Алексеева
Дата: 17-04-2010 | 00:09:22
банальная, вообщем-то, история, ангелы, звезды, да? даром, что любовная.. но вот концовка, она сразу как-то меняет восприятие, не скучная такая концовка, хотя и не хэппи-энд. почему? потому что автор оставляет надежду?
%.)..
Тема: Re: Фотография Виктор Брюховецкий
Автор Илья Рубинштейн
Дата: 16-04-2010 | 22:53:18
Блеск, Виктор. Ваша поэтика очень мне близка.
Кажется, что про отца своего прочитал. Время (пусть и не мое) выламывается из Вашего стихотворения. Со всеми запахами и деталями. Которое я генетически тоже "помню". И очень мне дорогое время.
Спасибо Вам.
С уважением.
Тема: Re: Фотография Виктор Брюховецкий
Автор Алла Михалевич
Дата: 16-04-2010 | 22:11:41
Очень хорошее стихотворение.
А.М.
Тема: Re: Варит время на кухне ушицу Владимир Мялин
Автор Генриетта Флямер
Дата: 16-04-2010 | 21:27:40
Мне тоже понравилось! И главное, уговорили - пойду искать склянку в шкапу... :) Спасибо!
Тема: Re: Мой апрель Людмила Буратынская
Автор Юрий Арустамов
Дата: 16-04-2010 | 21:24:00
Ваш коммент к концовке убеждает нас в полной цельности этого сильного стихотворения. А поэт не обязан все разжевывать и раскладывать по полочкам. Очень дружески.Юрий
Тема: Re: Лимерики о лимериках Елизавета Дейк
Автор Ицхак Скородинский
Дата: 16-04-2010 | 21:16:41
Ко второму...
Если ещё ввести туда танки.
Тема: Re: Снилось: долго падала... Лилианна Сашина
Автор Юлия Ворона
Дата: 16-04-2010 | 20:44:56
... что-то здесь...
... древний, мудрый - (где плакать изволит) - уд, вот что тут местами... ещё уголок закручен бумажный... совсем немного... и пыльца вербная - чуть совсем её...
Лилианна, не ответное это, а вчиталась...
ю.
Тема: Re: Варит время на кухне ушицу Владимир Мялин
Автор Виктор Брюховецкий
Дата: 16-04-2010 | 20:34:00
"...в шкапу..." А? И рифма, и к склянке подошло бы, но это на мой вкус, убеждать не смею. Опять же, Борис Леонидыч...
Хорошо! Мне нравится.
Удачи, :-))
ПС М.б., "...хандра не пройдёт"? Извините...
Тема: Re: В ночи всплакнул трамвай на повороте... Геннадий Семенченко
Автор Дмитрий Сорокин
Дата: 16-04-2010 | 20:25:52
Геннадий, столько трагедии и боли в этом замечательном стихотворении! С благодарностью, Дмитрий.
Тема: Re: Снилось: долго падала... Лилианна Сашина
Автор Михаил Макаров
Дата: 16-04-2010 | 20:24:15
Красивое и немного грустное стихотворение, Лилианна!
Надеюсь что Вы его только написали, а переживает кто-то другой, ведь пустота - показатель слабости (а то и болезни).
Крылья конечно же всё спасают.
Пусть всегда будут крылья!
:)