Комментарии

Читай передовицы,
И будешь веселиться,
А всяческие страхи
Пошли, не медля, нА...!


:-)))

P.S. Я тут опоясывающим лишаем заболел, и то - ничего!

Лилианне Сашиной
У Вас замечательная, доходчивая, живая, простодушная, незамутнённая - настоящая поэзия.
Чтение Ваших стихов доставляет радость и исцеляет душу.
Боюсь перехвалить.
ВК

"Здесь во мне просыпается русское."
Зная Вашу искренность, все же думаю, что Вы ошибаетесь. Так как русское - для Вас изначальное, впитанное с материнским молоком, а то и раньше. Спасибо, Ли. Единственное замечание носит очень частный характер. У меня идиосинкразия к мещанско-непманскому слову "Шикарное". Может, замените по просьбам читателя? :)))

И у Вертинского тоже было:
"Матросы мне пели про остров..."
Прекрасное стихотворение, судя по переводу.
С ув., ЛБ.

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Ася Сапир

Дата: 16-11-2010 | 23:44:47

Игорь!
"Sic transit gloria mundi!"- это звучит во мне голос нашего старца-латиниста, Эбергардта.
Но Вы сделали почти невозможное - теперь наряду с голосом латиниста будет звучать голос Вашего стихотворения, потому что "славу мира" Вы осмыслили по-другому. Его голос звучал одически, Ваш - иронически. Прежнее понятие "славы мира" исчезло, как растаявший сугроб, а нового не народилось. А эпоха "навеки остановилась", и человек в ней, как муха в янтаре : сросся с нею и остановился вместе с нею.
Но сдаётся мне, что подобные стихи будят и эпоху, и человека,
за что - спасибо!
А.М.

Поставьте, пожалуйста, запятую после слова
"рынок". Здесь кончился сравнительный оборот "как рынок". Тире же здесь авторское : Вы противопоставили смысл одного предложения смыслу другого, и, хоть формально здесь не нужно запятой (есть союз), но автор имеет право поставить, чтобы противопоставление зазвучало сильнее.

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Олег Духовный

Дата: 16-11-2010 | 20:53:26

"Сугроб вскипает пеной для бритья,
смягчая встречу с бритвами мороза." - какой замечательный, почти физически ощутимый образ! Хорошие стихи!
p.s. Немного смущает концовка - "внимательный, как муха в янтаре"(?!), но, возможно, это чисто мои заморочки. С ув. - Олег.

Лилианна, это - художественный цикл, яркий, как полотна Сарьяна.

Геннадий

Оля, я поглощен этим стихотворением. Все живое, а язык особенный.

Геннадий

Юрий Арменакович, последняя строка как-то смотрится косовато...Не отчётливей будет : " жаль дрова переводить " ?
С вьедливой симпатией - В.

...вот здесь - печаль. Неизбывная. Я так чувствую. Если чувствую неправильно - автор простит, потому что это его чувство (печаль или не печаль) не разрушительное, а мужественное... Да, Сорокин?

Тема:

Автор Юрий Арустамов

Дата: 16-11-2010 | 16:44:11

Владимир, все очень хорошо: содержание гармонирует с выбранной формой. но вот строка, что начинается с "кого и с кем" мне не показалась. Инверсия очень далекая, сама строчка перегружена.
Ценю, что Вы указали ударение в слове "бла'говест", а то на нем прокалываются многие стихотворцы, в том числе и аз, грешный, правда, это было лет 20 тому назад. Очень дружески .Юрий

Михаил!
Спасибо за стихотворение, которое не разделяет, а соединяет людей.
К Вашим наблюдениям хочу добавить ещё пару.
В 1999 г., когда праздновалось 200-летие А.Пушкина, в том же Вашингтоне был установлен бюст поэта.
А за несколько лет до этого в Омахе (американская глубинка, Средний Запад) местный поклонник Пушкина организовал вечер его памяти. В первом отделении он сам, его жена и будущие модельеры и модельерши (муж и жена были владельцами школы модельеров) сыграли "Евгения Онегина" на английском. А во втором - все приглашённые должны были читать, кто по-русски, кто по-английски, стихи Пушкина.
Этот омахский пушкинофил и пропагандист творчества поэта в юбилейный год вошёл в международную комиссию по празднованию юбилея. Комиссию возглавил британский принц Чарльз.
Не знаю, есть ли в столице России памятник американскому поэту.
Спасибо Вам за стихи.
А.М.

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Лев Скрынник

Дата: 16-11-2010 | 04:22:09

Хорошие стихи, Игорь, с отличным чувством слова. Наполненные.

С уважением, Лев.

Не моё стихотворение. Колоколенка в нем торчит:)
Оля, Оленька, колоколенка
на березовом перекрестье!
Что не слышно тебя, Оленька?
Где же звон твой, твои где песни?
Или медь устаёт петь?
Или ветер-звонарь ушел?
Я подую, а ты ответь -
хорошо?

Круто. Классно. Восхитительно. И, как ни странно - по формальному признаку начало 20 века. И в то же время век 19. То есть шедевр - обратно ходики тикают. Очень мне нра... когда не только оттуда в сюда, но и отсюда - в туда. Было такое? А вот я не встречала пока. Теперь есть. Игры Андрея Платонова... Игры Константина Вегенера посыл Александра Пушкина.Так что получается игра в обе стороны... в смысле в оба конца. Когда действие имеет и ход во времени вперед и - обратный ход. А где-то есть пространство где все вместе и сразу - здесь и сейчас. Хорошая компания - на троих. Интересная ситуация!
Очень такие штуки люблю! Если напишите от 7 до 21 "такой штуки " про самое несостыкующееся разное - будете иметь свой метод в литературе и можно патентовать:))
С удовольствием,
ИльОль

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Дозорцев Владлен

Дата: 16-11-2010 | 01:05:34

Последняя строфа совсем хороша. Вообще, мне по душе Ваш спокойный прищур. Последнее время возвращаюсь к некоторым Вашим строкам. Что-то они во мне ворошат. Рад познакомиться. Владлен.

Дима!
Ритм этого стихотворения мне напомнил вот это у Стуса .
Ну, это, конечно, мой «пунктик»…
А.К.

Бедные человеки, Шурик. Мой Лешка говорил - мама, сплошные оболочки, пусто внутри, умерли при жизни... Ходить по улицам страшно, сквозь проходящих вижу других и тоже - сквозняки...

"И, багровея от смущения,
не знать, куда поставить точку.
Теряет слово ощущения,
но сохраняет оболочку".

Не потому ли шестилетний мальчуган написал "без птичьего размаха гуляет черепаха"? И Водяной орал, что ему летать охота... А что со словами - то с людьми и наоборот? Про наоборот не вполне понимаю, потому что человек- лишь впоследствии слова... Однако каков Тарковский, помнишь?:"Слово только оболочка, Пленка, звук пустой, но в нем. Бьется розовая точка, Странным светится огнем, Бьется жилка, вьется живчик, А тебе и дела нет, Что в сорочке твой счастливчик. Появляется на свет"... -... "Слово только оболочка, Пленка жребиев людских, На тебя любая строчка Точит нож в стихах твоих". - ВАХ!
Оля.

То не Це-Це,
я точно знаю:)
Шурик, люблю
и обнимаю!

Тема:

Автор Елизавета Дейк

Дата: 15-11-2010 | 19:38:47

Музыкальность и многослойность. Очаровывает.
Спасибо

Чего только в Вашингтоне нет! Поистине город министерств и монументов. :)
Я впервые побывал там, кажется, в 1988-м и вынес несколько воспоминаний, живых до сих пор: памятник Тарасу Шевченко, памятник американской морской пехоте и палатки демонстрантов, оцепившие вход в Белый дом.

Тема: Re: Ночная ссора Александр Шведов

Автор М.Галин

Дата: 15-11-2010 | 17:35:08

Отлично!
;)

Опустите очи долу –
Кому дырка, кому бублик –
Не про нас тот кубик-доллар,
Той валюте не до нас!
Жги, поэт, да не обугли –
Будет с датой кубик-рублик,
Крюков, Витя, Галин Хрюклик –
Вот Парнас так уж Парнас!
;))

Спасибо, Володя! Цепляет. Новых удач!

Тема: Re: Харакири Воловик Александр

Автор М.Галин

Дата: 15-11-2010 | 15:17:56

Не городите ерунду –
Беда в самом банкире:
Увидел он Хака-маду
И сделал хара-кири!
$)

Тема: Re: Тише! Мыши… Снежана Малышева

Автор Ольга Ильницкая

Дата: 15-11-2010 | 15:15:32

Понравилось, Снежана, стихотворение.
Самокопательно-постигательное. И как бы понижающее давление, успокаивающее - пошла кофий пить:)
Порядок в неосознанное, считаете, введет пустота? А помните, древние греки говорили, что "Из ничего - ничего". Как же пустота "введет"? - выведет... из откуда - в никуда. А в "никуде" никак. Даже не тихо... наверное?
"Пока (по Элле) купола соски не дели никуда" - Снежана! К этим "соскам" куполов не одна Крылова припадала, до нее сто лет жил образ этот. Элла использовала, как до неё Леонид Губанов, а после него Фатима Цаголова - это навскиду... И до Губанова известный образ.

С уважением,
ИльОль

Воздать октябрю октябрёво -
в себе ощутить кровоток,
что держит последней любовью
готовый сорваться листок. -

чисто и проникновенно,
с замечательной точностью и лаконизмом сказано,
дорогая Ася Михайловна.
А у нас и неоябрь в этом году
немыслимо похож на лето....

С уважением, С.Ш.

Спасибо и Вам, Михаил, за то, что своими стихами Вы продолжаете традицию памяти.
С уважением
Валерий

Тема: Re: Романс. Виктор Володин

Автор Лика

Дата: 15-11-2010 | 14:07:40

Хорошо выразили настроение, Виктор.
Трогает... и радует проблеском надежды
(печаль - белее...дали - светлее...)
А можно...одну "блошку" на вашей милой собаке?
(здесь так называют поправки)
5-й катрен:====== Уподобиться, что-ли (мне бы), дворняге?
потому что ..-СПОдобиться -это иное....
И ещё----подберите что-нибудь более изящное...вместо"навощённых",хотелось бы.
Если они блестят, то..-светозарных, возможно?
Ваши стихи не оставляют равнодушным читателя
Просто не у всех есть возможность написать об этом
а те, кто со мною этот стих прочитали, сказали-не поленись. Я и не поленилась.:-)
Спасибо, Виктор
дальнейших успехов
Л.

Когда спозаранку в свой зимний башмак
влезал ты, сомнамбула-школьник,
не отрок ты был - с белым верхом батрак,
с коричневым низом невольник.

Возможно, последние две строчки здесь покажутся несколько
таинственными для российского читателя. Да позволит автор, –
поясню о цвете. Ну, белый верх – понятно. А коричневый –
это цвет форменных, пардон, брюк украинских школьников.
В отличие от серого с синим – у таковых же в РСФСР. А в полную форму ещё
входили: такого же цвета гимнастёрка с латунными пуговицами и фуражка с
кокардой с буквой «Ш».
А.К.