Комментарии

Тема: Re: Гиллер Бэллок Июнь Валерия

Автор Валерия

Дата: 17-11-2010 | 16:08:03

Это второй вариант. Был еще первый, в котором я не стала воспроизводить авторские повторы. Мне было бы интересно узнать ваше мнение, какой вариант лучше. Спасибо.

Вставай! Расцветь день красками богато.
Тьма гуще летом перед новым днем.
И утро отражением заката
Зовет тебя из темноты лучом.
Святой туман, седой туман рассвета,
Клубясь, накрыл мой одинокий путь.
Мы ждем, что ты добавишь больше цвета,
Чтоб день мог всеми красками блеснуть.

Вставай! Расцветь день красками скорее.
Листву разбудит нынче ветерок:
Так утро обещает, ведь восток
От пятен легких облачков сереет.
Lux Tua Via Mea: ты светишь мне.
Вставай же, чтоб сиять в прекрасном дне.

Тема: Re: "Изабелла". Виктор Володин

Автор Сергей Шелковый

Дата: 17-11-2010 | 15:51:46

Cпасибо, Виктор,
прочитал с удовольствием.
И это - вполне созвучно моему опусу, уже довольно давнему,
успевшему стать и песней тоже, -


Виноделие


В полночь булькает баллон,
начинённый „изабеллой”.
Светосилой ночи белой
в угол кухни загнан сон.
Тих и чист ночной ноябрь,
снегом пахнет сквозь фрамугу.
Напишу страницу другу
безбоязненно, как встарь.
Из взаимной тишины
объявлюсь, не обвиняя,
в окликании не зная
ни обиды, ни вины.
Напишу десяток фраз,
как в стекле, у батареи,
„изабелла”, пенясь, зрея,
к стуже вызреет как раз...
Как чуть слышный винный дух,
отдающий мёдом бортней,
молодой, предновогодний,
слит со свежестью фрамуг...

Успехов Вам,
с уважением, С.Ш.

Очень лиричная, музыкальная,
в точном ключе выдержанная интонация стихотворения.

Спасибо, Дмитрий.

Особенно второе на душу легло!

Тема: Re: Ночь. Страхи. М.Галин

Автор Ларионов Анатолий

Дата: 17-11-2010 | 13:47:01

Миша, в твоём стихотворении меня смущают три слова: шипит, клобук и канонический.
С "шипит" ещё можно с натяжкой согласиться, хотя: "обороняясь и делая пугающие выпады в направлении человека или зверя, который ее побеспокоил, королевская кобра способна издавать характерные лающие звуки, используя не слишком большие возможности своего дыхательного аппарата", монашеский клобук уже вызывает сомнение, а на слове "канонический" меня просто заклинивает. Поясни, плиз, а каким ещё бывает холод скрижалей кроме как каноническим?
И ещё. Королевская кобра питается своими собратьями -ядовитыми змеями меньших размеров, следовательно, она может зайти в гости (заползти) к змее же. Она очень свободолюбива и поэтому практически не живёт в неволе. А что она делает в твоей московской квартире, да ещё и больная (поскольку шипит - значит простужена) непонятно. Твоя змея (судя по скрижалям) из азии, но, судя по клобуку, уже христианская. Короче: "и даже мёд, на случай,если..." ))

* * *
"Звезды смотрятся гречнево, рисово, пшенно",
Их собрать бы в кастрюлю, кипятком бы залить,
Чтоб астрологам разным, созвездий лишённым,
Не вернуть съевших кашу в палеолит.
:)

Спасибо, Миша, за сам факт!

Геннадий

Геннадий, ты усилил моё желание - снять первую часть диптиха. Что я и делаю.

С уважением,
Ю.С.

Нормально, Александр!

Вторая часть - отличная.

Геннадий

Тема: Re: Ночь. Страхи. М.Галин

Автор Геннадий Семенченко

Дата: 17-11-2010 | 09:17:38

Смотрю проще: потребуют вернуть долг? :))) Улыбнись, страхи боятся улыбки.

Геннадий

Хорошо, когда было во что превращаться и было за что. Хорошо для оставшихся, которым светит ничто.

Геннадий

Из "разной лирики" перенести бы в любовную, а?
Замечательная лирика!
"Ты ко мне, после душа, скользнёшь из рубахи,
как ребёнок дыша" - аж всхлипнулось - как же хорошо...
Как правильно хорошо. Прям "Я помню чудное мгновенье".
:))
С уважением,
ИльОль

"...не хочу из России в Москву
возвращаться сегодня".
Борис,
Однако - формула!
Хорошо подумано и написано.И когда получается ударная формулировка - в завершении, всегда радостно - аргументы доказательны:)Теорему написали поэтическую. А это "Высшая математика":) в Поэзии.
С уважением,
ИльОль

Читай передовицы,
И будешь веселиться,
А всяческие страхи
Пошли, не медля, нА...!


:-)))

P.S. Я тут опоясывающим лишаем заболел, и то - ничего!

Лилианне Сашиной
У Вас замечательная, доходчивая, живая, простодушная, незамутнённая - настоящая поэзия.
Чтение Ваших стихов доставляет радость и исцеляет душу.
Боюсь перехвалить.
ВК

"Здесь во мне просыпается русское."
Зная Вашу искренность, все же думаю, что Вы ошибаетесь. Так как русское - для Вас изначальное, впитанное с материнским молоком, а то и раньше. Спасибо, Ли. Единственное замечание носит очень частный характер. У меня идиосинкразия к мещанско-непманскому слову "Шикарное". Может, замените по просьбам читателя? :)))

И у Вертинского тоже было:
"Матросы мне пели про остров..."
Прекрасное стихотворение, судя по переводу.
С ув., ЛБ.

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Ася Сапир

Дата: 16-11-2010 | 23:44:47

Игорь!
"Sic transit gloria mundi!"- это звучит во мне голос нашего старца-латиниста, Эбергардта.
Но Вы сделали почти невозможное - теперь наряду с голосом латиниста будет звучать голос Вашего стихотворения, потому что "славу мира" Вы осмыслили по-другому. Его голос звучал одически, Ваш - иронически. Прежнее понятие "славы мира" исчезло, как растаявший сугроб, а нового не народилось. А эпоха "навеки остановилась", и человек в ней, как муха в янтаре : сросся с нею и остановился вместе с нею.
Но сдаётся мне, что подобные стихи будят и эпоху, и человека,
за что - спасибо!
А.М.

Поставьте, пожалуйста, запятую после слова
"рынок". Здесь кончился сравнительный оборот "как рынок". Тире же здесь авторское : Вы противопоставили смысл одного предложения смыслу другого, и, хоть формально здесь не нужно запятой (есть союз), но автор имеет право поставить, чтобы противопоставление зазвучало сильнее.

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Олег Духовный

Дата: 16-11-2010 | 20:53:26

"Сугроб вскипает пеной для бритья,
смягчая встречу с бритвами мороза." - какой замечательный, почти физически ощутимый образ! Хорошие стихи!
p.s. Немного смущает концовка - "внимательный, как муха в янтаре"(?!), но, возможно, это чисто мои заморочки. С ув. - Олег.

Лилианна, это - художественный цикл, яркий, как полотна Сарьяна.

Геннадий

Оля, я поглощен этим стихотворением. Все живое, а язык особенный.

Геннадий

Юрий Арменакович, последняя строка как-то смотрится косовато...Не отчётливей будет : " жаль дрова переводить " ?
С вьедливой симпатией - В.

...вот здесь - печаль. Неизбывная. Я так чувствую. Если чувствую неправильно - автор простит, потому что это его чувство (печаль или не печаль) не разрушительное, а мужественное... Да, Сорокин?

Тема:

Автор Юрий Арустамов

Дата: 16-11-2010 | 16:44:11

Владимир, все очень хорошо: содержание гармонирует с выбранной формой. но вот строка, что начинается с "кого и с кем" мне не показалась. Инверсия очень далекая, сама строчка перегружена.
Ценю, что Вы указали ударение в слове "бла'говест", а то на нем прокалываются многие стихотворцы, в том числе и аз, грешный, правда, это было лет 20 тому назад. Очень дружески .Юрий

Михаил!
Спасибо за стихотворение, которое не разделяет, а соединяет людей.
К Вашим наблюдениям хочу добавить ещё пару.
В 1999 г., когда праздновалось 200-летие А.Пушкина, в том же Вашингтоне был установлен бюст поэта.
А за несколько лет до этого в Омахе (американская глубинка, Средний Запад) местный поклонник Пушкина организовал вечер его памяти. В первом отделении он сам, его жена и будущие модельеры и модельерши (муж и жена были владельцами школы модельеров) сыграли "Евгения Онегина" на английском. А во втором - все приглашённые должны были читать, кто по-русски, кто по-английски, стихи Пушкина.
Этот омахский пушкинофил и пропагандист творчества поэта в юбилейный год вошёл в международную комиссию по празднованию юбилея. Комиссию возглавил британский принц Чарльз.
Не знаю, есть ли в столице России памятник американскому поэту.
Спасибо Вам за стихи.
А.М.

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Лев Скрынник

Дата: 16-11-2010 | 04:22:09

Хорошие стихи, Игорь, с отличным чувством слова. Наполненные.

С уважением, Лев.

Не моё стихотворение. Колоколенка в нем торчит:)
Оля, Оленька, колоколенка
на березовом перекрестье!
Что не слышно тебя, Оленька?
Где же звон твой, твои где песни?
Или медь устаёт петь?
Или ветер-звонарь ушел?
Я подую, а ты ответь -
хорошо?

Круто. Классно. Восхитительно. И, как ни странно - по формальному признаку начало 20 века. И в то же время век 19. То есть шедевр - обратно ходики тикают. Очень мне нра... когда не только оттуда в сюда, но и отсюда - в туда. Было такое? А вот я не встречала пока. Теперь есть. Игры Андрея Платонова... Игры Константина Вегенера посыл Александра Пушкина.Так что получается игра в обе стороны... в смысле в оба конца. Когда действие имеет и ход во времени вперед и - обратный ход. А где-то есть пространство где все вместе и сразу - здесь и сейчас. Хорошая компания - на троих. Интересная ситуация!
Очень такие штуки люблю! Если напишите от 7 до 21 "такой штуки " про самое несостыкующееся разное - будете иметь свой метод в литературе и можно патентовать:))
С удовольствием,
ИльОль

Тема: Re: Sic transit Чурдалёв

Автор Дозорцев Владлен

Дата: 16-11-2010 | 01:05:34

Последняя строфа совсем хороша. Вообще, мне по душе Ваш спокойный прищур. Последнее время возвращаюсь к некоторым Вашим строкам. Что-то они во мне ворошат. Рад познакомиться. Владлен.