В.Стус. Отож, звикай до таємниці

Познай же тайные границы,
ступив в опасливые сны.
В раздольном лёте ауспиций
сокрыта воля сатаны.
И что же будет за порогом,
за вéдомым, родным, твоим?
В слезах общаются там с Богом –
кто со всевышним, кто с земным.
Твоя неведомая рана
хоть не убьёт, но будет есть.
Вот уж и смерть тебе желанна,
и люба, как благая весть.

-270-



Оригинал

Отож, звикай до таємниці,
ступаючи в обачні сни.
Розлогим летом ауспіцій
значиться воля сатани.
А що там сталось за порогом,
за знаним, рідним, за твоїм?
Де слізно розмовляють з Богом –
хто із небесним, хто з земним?
Твоя недовідома рана
ще не вбиває, тільки їсть.
Та вже і смерть — тобі кохана,
і смерть – неначе благовість.




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 99570 от 11.06.2013

0 | 1 | 1494 | 28.03.2024. 23:29:43

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Саша, в целом просто замечательно.

вот только чуть царапнуло глаз - рОдным
за знаним, рідним, за твоїм?

может быть -

за ведомым, родным, твоим

потому что "знаний" - это и известный и вЕдомый

и тут будет эта неуловимая игра - заведомым - за ведомым...? а?