Дата: 11-06-2013 | 10:10:43
Познай же тайные границы,
ступив в опасливые сны.
В раздольном лёте ауспиций
сокрыта воля сатаны.
И что же будет за порогом,
за вéдомым, родным, твоим?
В слезах общаются там с Богом –
кто со всевышним, кто с земным.
Твоя неведомая рана
хоть не убьёт, но будет есть.
Вот уж и смерть тебе желанна,
и люба, как благая весть.
-270-
Оригинал
Отож, звикай до таємниці,
ступаючи в обачні сни.
Розлогим летом ауспіцій
значиться воля сатани.
А що там сталось за порогом,
за знаним, рідним, за твоїм?
Де слізно розмовляють з Богом –
хто із небесним, хто з земним?
Твоя недовідома рана
ще не вбиває, тільки їсть.
Та вже і смерть — тобі кохана,
і смерть – неначе благовість.
Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 99570 от 11.06.2013
0 | 1 | 1568 | 18.12.2024. 17:12:42
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В.Стус. Отож, звикай до таємниці Александр Купрейченко
Автор Анна Креславская
Дата: 11-06-2013 | 20:57:55
Саша, в целом просто замечательно.
вот только чуть царапнуло глаз - рОдным
за знаним, рідним, за твоїм?
может быть -
за ведомым, родным, твоим
потому что "знаний" - это и известный и вЕдомый
и тут будет эта неуловимая игра - заведомым - за ведомым...? а?