Дата: 20-07-2002 | 14:48:45
Ты не горюй о том, что совершил:
Ведь есть шипы у роз, муть - в родниках,
За тучами не виден блеск светил,
И червь таится в завязи цветка.
Любой не без греха; грешу и я,
Когда стремлюсь в сравнениях моих
Твои проступки больше извинять,
Чем в самом деле есть дурного в них.
В ошибку чувства разум привношу
(Защитник я - не обвинитель твой)
И над самим собою суд вершу.
Мои любовь и ненависть войной
Объяты, потому как я тебе,
Мой милый вор, потворствую в татьбе.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2002
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 9829 от 20.07.2002
0 | 2 | 2732 | 27.11.2024. 01:22:57
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Сэр прав, но очень великодушен.
Рифмовка слабая сплошь.
Концовка - не выделена.
Увы, Сержик, надо править...
Твой Им
Тема: Re: У.Шекспир. Сонет 35 Сергей Шестаков
Автор Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Дата: 20-07-2002 | 19:41:59
Понравилось всё, кроме слова "татьба".
С уважением, Миша.