Дата: 12-02-2013 | 12:39:00
Walt Whitman
(1819 - 1892)
Stars
When I heard the learn'd astronomer,
When the proofs, the figures, were ranged in columns
before me,
When I was shown the charts and diagrams, to add, divide,
and measure them,
When I sitting heard the astronomer where he lectured with much
applause in the lecture-room,
How soon unaccountable I became tired and sick,
Till rising and gliding out I wander'd off by myself,
In the mystical moist night-air, and from time to time,
Look'd up in perfect silence at the stars.
Уолт Уитмен
(1819 - 1892)
Звёзды
Когда я внимал словесам астронома,
Ведущего речь о далеких мирах,
Когда постулаты, проекты, аспекты
Колоннами шли на меня из углов,
Когда с теоремой дралась аксиома,
Когда диаграммы чертились вразмах,
Когда собирал разошедшийся лектор
Оваций и аплодисментов улов,
Я вышел больным и уставшим из зала…
Прохлада слегка отрезвила меня.
Планеты неслись по маршрутам кочевья
И не было ям на пути у планет.
Мне ночь лунным зайчиком путь указала
Совсем не мороча, ничуть не темня,
А справа и слева шептались деревья
И звёзды дарили приветливый свет!
Вольный перевод с английского
Лев Красоткин, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1401 № 97631 от 12.02.2013
0 | 1 | 1552 | 24.11.2024. 12:33:33
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Уолт Уитмен Звезды Лев Красоткин
Автор Вячеслав Куприянов
Дата: 12-02-2013 | 15:01:48
Это конечно не перевод, а мое видение проблемы,
поставленной некогда перед поэтом Уитменом и
слишком оригинально и кратко им некогда решенной.