Роберт Геррик. (Н-649) На Люси. Эпиграмма

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 21.10.2012, 17:56:24
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 95699

Как мелкий жемчуг зубки есть у Люси,
А губки сочны так, что к ним влекуся.


Robert Herrick
Upon Lucie. Epig.

Sound Teeth has Lucie, pure as Pearl, and small,
With mellow Lips, and luscious there withall.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2012
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 95699 от 21.10.2012
0 | 1 | 1775 | 08.12.2025. 17:37:24
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Было:
Роберт Геррик. (Н-649) На Рут. Эпиграмма

Как мелкий жемчуг зубки есть у Рут,
И губы сочны – и туда влекут.

Стало:
Роберт Геррик. (Н-649) На Люси. Эпиграмма

Как мелкий жемчуг зубки есть у Люси,
А губки сочны так, что к ним влекуся.