
Отпустить бы себя на волю,
в шелковистые небеса.
Мне грустят о полынной доле
шепотливые голоса,
не поют, а шуршат ковыльно,
не потворствуют, а томят.
Над полынью глаза кобыльи,
потерявшие жеребят.
Отогреть бы себя до искры
от цыганских степных огней,
чтоб сверкающие мониста
перезванивались по мне…
Милая Лена!
Вы написали замечательное стихотворение, очень красивое, образное, какое-то волшебно-поэтическое.
"Все мы немножко лошади", отпущенные или только рвущиеся на волю. И в каждом есть что-то от вольнолюбивого цыгана, которого волнует звучание мониста.
А "глаза кобыльи, потерявшие жеребят..." - это так хорошо, что плакать хочется.
Спасибо!
А.М.
Елена!
Даже сообразив, что это не «глаза» потеряли (!) жеребят, а кобыла их потеряла из виду, я не могу избавиться от восприятия такого оборота, как несколько вычурного.
И если Вы именно к этому не стремились, то не стоит ли написать, может быть с некоторым ухудшением рифмы:
«Над полынью глаза кобылы, потерявшей своих жеребят»?
И посмотрите мой комм. под Вашей "Бабочкой".
А.К.