Роберт Льюис Стивенсон. Хорошая игра (XIII "To Alison Cunningham")

Дата: 17-07-2012 | 17:49:00

Мы два заправских моряка,
Наш крейсер - кресла с чердака,
Каюта сбита из подушек,
А ножки стульев - дула пушек.

Пилу берём и горсть гвоздей,
Воды из детской посвежей,
Том говорит мне: «Путь далёк,
Прихватим яблок и пирог»,
До чая мы не пропадём
С таким припасом, я и Том.

Плывём и не видать земли,
Играть чудесно в корабли;
Но выпал Том, набил синяк,
Один остался я моряк.





Robert Louis Stevenson

A Good Play

We built a ship upon the stairs
All made of the back-bedroom chairs,
And filled it full of soft pillows
To go a-sailing on the billows.

We took a saw and several nails,
And water in the nursery pails;
And Tom said, "Let us also take
An apple and a slice of cake;"--
Which was enough for Tom and me
To go a-sailing on, till tea.

We sailed along for days and days,
And had the very best of plays;
But Tom fell out and hurt his knee,
So there was no one left but me.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 94198 от 17.07.2012

0 | 1 | 2158 | 10.11.2024. 18:48:00

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Лёгкий стих. В традициях Самуила Яковлевича:)

Три мудреца в одном тазу
Пустились по морю в грозу.
Будь попрочнее
Старый таз,
Длиннее
Был бы мой рассказ.

С уважением
АЛ