Фэн Янь-cы На мелодию "Ароматные травы брода"

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 28.10.2011, 19:39:48
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 90057

Листья утуна летят, долы гречишки полны.
Только закончился дождь, росы легли холодны,
Голые ветви, полынь - запустение, время тоски.
Этой унылой порой – сожаленье с досадою только
Сердцу любому близки.

Ласточки – в дальних краях, Цянская флейта грустит,
Ясны - прозрачны речные просторы, объемлющий вид.
Месяц – как будто крючок, горы – как будто черны,
С башни высокой смотрю я, видения - грезы исчезли,
Песни уже не слышны.

оригинал




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 90057 от 28.10.2011
0 | 1 | 2327 | 17.04.2025. 12:24:31
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Замечательно передано настроение! И пейзаж...

Но в
*liОo hu qik
может быть поискать более "русский" эквивалент?

с теплом
%))))