На пути к Ватикану

Дата: 14-10-2011 | 17:04:42

I
Аквамаринные дали Тосканы
Будят Флоренцию, Падую, Рим.
Снег на вершинах нежнее сметаны
Не заживляет душевные раны.
Ты не отшельник, зато - пилигрим.

II
В гулком селенье из каменной кладки
Остановись на тернистом пути.
Розовый воздух походной палатки
Не разобрать на значки и закладки,
Но удержать возле сердца в горсти.

III
Воздух, дарованный древним этрускам,
Воздух, вмурованный в россыпь святынь,
Ты благосклонен к подъемам и спускам!
Ты воскресаешь в язычнике русском
Эпистолярную ныне латынь.

IV
Urbi et orbi1 - с размахом молитвы,
Misericordia2 - ибо воздаст!
Жизнь - только поле для жатвы и битвы.
Память острее распахнутой бритвы,
Как первородный надкаменный наст.

V
Мрамор Каррара и знойное кьянти,
Дух или почва предстали окрест?
В вечности нет недостатка гарантий.
Время подумать о маленьком Данте,
Даром Да Винчи из этих же мест.

VI
Звезды прославлены крупным помолом.
Ночь нараспашку и сны - нарасхват.
Я не вернулся в Тоскану веселым,
Но обжигающим нивам и долам
Я бесконечно - до ужаса - рад.


Примечания

1. Urbi et orbi - граду и миру. Общее название для всех посланий, с которыми Папы Римские на протяжении веков обращаются к Риму, пастве и миру.
2. Misericordia - милосердие. Как правило, это было единственное слово, звучавшее из уст паломников, направлявшихся в Средние века из всех краев и областей Европы к Папскому Престолу за причастием, возможностью лицезреть Предстоятеля Бога на земле и отпущением грехов.

Привет, Иван! Очень люблю этот твой стих. Интересно - размер "Пироскафа" Боратынского здесь неслучаен? Только там Италия еще не увидена автором. Великолепная музыка струнных: "Воздух, дарованный древним этрускам". Как всегда у тебя: яркая эмоциональность при светящейся плотности красок.

Рада знакомству с Вашей поэзией.

Ивану Котельникову
Отличные интересные стихи. Предлагаю навести микроскопический
марафет: Misericordia, вместо Miserikordia.
ВК