Дата: 16-09-2011 | 10:49:16
Новая, исправленная и дополненная, редакция нашей с Ларисой статьи, ранее размещённая в рубрике "Между Сциллой и Харибдой": "А был ли "ляпчик": "Чужбина чужая" - "масляное масло" или figura etimologica?"
Источником для данной статьи послужила вынесенная нами для обсуждения в Литературном салоне poezia.ru следующая тема: "СЛОВНО КАК - это как": 'пЭрл' или 'пЕрл'?
В Литературном салоне в ходе дискусии "Оправдывает ли талант фактологические ошибки?" появилась вот такая реплика:
"Если речь идет не только о фактологических ошибках, а о ляпах в принципе, извольте пример (прости, любимый поэт:)
Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит.
Н.А. Некрасов "Железная дорога".
СЛОВНО КАК - это как?:)
Таких пЭрлов - хоть отбавляй: у классиков, современников..."
Участники дискуссии, увлеченные поиском фактологических ошибок у классиков,
оставили этот вопрос без ответа - видно, ответ автора реплики их вполне устроил.
А инициатор дискуссии только отметил, что такие "реплики... в данном контексте неуместны".
Очевидно, на современном "новоязе", наверное, надо говорить так:
"Лёд, типа, как тающий сахар" или "Лёд - это, как бы тающий сахар".
И, далее, если согласиться, что "Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит." - это "ляп",
то следует признать - в своей поэме "Саша" Н. А. Некрасов в первой же строчке снова умудрился "вляпаться":
Словно как мать над сыновней могилой,
Стонет кулик над равниной унылой,
Пахарь ли песню вдали запоет -
Долгая песня за сердце берет;
Лес ли начнется - сосна да осина...
Не весела ты, родная картина!
Ну, конечно, автор, как редактор "Современника" и не такое мог себе позволить.
Но куда смотрели редакторы "Слова о полку Игореве", пропустив такой "ляп" в переводе В. А. Жуковского:
А вы, бесстрашные, Рюрик с Давыдом,
Не ваши ль позлащенные шеломы в крови плавали?
Не ваша ль храбрая дружина рыкает,
Словно как туры, калеными саблями
ранены в поле незнаемом?
Понять их можно - попробовали бы они в чём-нибудь возразить Поэту Двора Его Императорского Величества!
А Николай Иванович Гнедич, член-корреспондент Петербургской Академии Наук, тот уж совсем распустился.
В переводе "Илиады" Гомера он этих "ляпов" 23 (двацать три) штуки "наляпал":
Словно как пчелы, из горных пещер вылетая роями;
Словно как мух несчетных рои собираясь густые;
Словно как бык среди стада стоит, перед всеми отличный;
Словно как путник, увидев дракона в ущелиях горных;
Словно как с холма высокого тучу великую пастырь;
Все из сражения прячутся, словно как псы перед скимном;
Словно как Зефир порывистый по морю зыбь разливает;
В граде своем заключились бы, словно как овцы, трояне;
Словно как мак в цветнике наклоняет голову набок;
Словно как пес быстрорыщущий льва или дикого вепря;
Словно как птица, бесперым птенцам промышляючи корму;
Словно как молнией блещет супруг лепокудрыя Геры;
Или метель, как снега убеляют широкие степи;
Словно как псы у овчарни овец стерегут беспокойно;
Словно как два острозубые пса, приобыкшие к ловле;
Словно как лев, на стадо бесстражное коз или агниц;
Словно как лев быстроногий лани детей беспомощных;
Словно как хищный огонь на нерубленый лес нападает;
Словно как мать при родах раздирают жестокие стрелы;
Словно как ловчий испытанный псов белозубых станицу;
Множество: словно как Зефир на облаки облаки гонит;
Словно как вепря и быстрые псы, и ловцы молодые;
Словно как гордого льва от загона волов тяжконогих.
Что оставалось делать после такого нашествия "ляпов-пЭрлов" филологам?
Конечно, ничего другого, как превратить эти "пЭрлы" в "пЕрлы".
Вот что пишет по этому поводу в "ИСТОРИИ СЛОВ" академик В. В. ВИНОГРАДОВ (эта заметка сохранилась в архиве на двух листках пожелтевшей бумаги):
СЛОВНО. Союз 'словно' проник в литературный язык из народной речи. В XVII и XVIII в. он не выходил из пределов простого слога. Даже в словаре 1847 г. этот союз, значение которого определяется словами: 'как бы, будто бы', иллюстрируется примерами из народной поэзии:
«Кудри золотые по плечам лежат, Словно жар горят» (Народная песня; см. сл. 1847, 4, с. 149).
И. И. Дмитриев, сподвижник и последователь Карамзина, широкое литературное употребление союза 'словно' вместо старых 'как бы', 'подобно' считал признаком буржуазно-демократического стиля 20—30-х годов XIX в.
... См. у Батюшкова в стихотворении «Филомена и Прогна» (1811):
Смотри: песчаный бор, река, пустынны виды,
Гора, висяща над горой,
Как словно в Фракии глухой,
На мысль приводят нам Тереевы обиды.
У Жуковского в «Войне мышей и лягушек» (1831):
Не успел я от страха
В память прийти, как с обоих боков поднялись у урода
Словно как парусы...
...........................
И спина, и хвост, и передние лапы
Словно как мерзлые...
...
В «Горе от ума» Грибоедова:
[Фамусов:]
...Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый
Нет отдыха, мечусь, как словно угорелый.
...
[Чацкий:]
Что это? слышал ли моими я ушами!
Не смех, а явно злость. Какими чудесами,
Через какое колдовство
Нелепость обо мне все в голос повторяют!
И для иных как словно торжество,
Другие будто сострадают...
(д. 4, явл 10).
В ХХ веке ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА издал труд "РУССКАЯ ГРАММАТИКА", где можно прочесть следующее:
ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ
§ 3084. Союзы СЛОВНО КАК и ВСЁ РАВНО КАК (КАК ВСЁ РАВНО) потенциально являются носителями значений и достоверности и недостоверности. В дифференциации значения участвует контекст, поддерживающий ту или иную модальную квалификацию ситуации-аналога. При лексическом уподоблении глаголов-сказуемых эти союзы выражают значение достоверного сравнения, подчеркивая близость сходства.
Он лежал смирно, не стонал и не жаловался; напротив, притих, молчал и крепился, приплюснув себя к постели, словно как заяц припадает от страха к земле, заслышав охоту (Достоевский)...
И теперь в словарях мы находим:
Словарь Ушакова
СЛОВНО, союз, Употр. со словом "как" и без него (разг.).
1. как (см. "как" в 7 знач. при словах, служащих сравнением) С раннего утра, Словно отымалка какая, мычуся. А. Островский. Словно вылитый в мать, темнорусый красавец сынишка. И. Никитин. Словно как мать над сыновней могилой, стонет кулик над равниной унылой. Некрасов.
http://feb-web.ru/feb/mas/MAS-abc/12/ma217012.htm
Словарь русского языка в четырех томах (Малый академический словарь, МАС) — наиболее авторитетный нормативный словарь современного русского литературного языка, охватывающий с необходимой полнотой общеупотребительную лексику и фразеологию и предписывающий стандарты употребления слов и устойчивых словосочетаний.
ЛЁД, льда (льду), предл. о льде, на льду, м. Замерзшая и перешедшая в твердое состояние вода. Лед неокрепший на речке студеной Словно как тающий сахар лежит. Н. Некрасов, Железная дорога.
Но, как говорится, "осадок остался" и в "Толковом словаре русского языка" появилось третье значение слова "перл":
ПЕРЛ, а, м.
1. Жемчуг, жемчужина (устар.). Ожерелье из перлов. Перлы зубов (перен.: о белых, блестящих зубах).
2. перен., чего. Нечто замечательное, прекрасное (устар. высок. и ирон.). П. творения. Перлы остроумия.
3. Нечто нелепое и смешное, бессмысленное (разг. ирон.). В речи оратора сплошные перлы.
На нынешнем "новоязе" это третье значение превратили в "пЭрл", а кое-кто и в "пЁрл"... :)
Паустовский писал:
"Я уверен, что для полного овладения русским языком, для того, чтобы не потерять чувства этого языка, нужно не только постоянное общение с простыми русскими людьми, но также общение с пажитями и лесами, водами, старыми ивами, с пересвистом птиц и с каждым цветком, что кивает из-под куста лещины".
Ну, а если такого общения не хватает, для начала можно посмотреть в Интернете:
Лариса Александровна КРАШЕНИННИКОВА, преподаватель кафедры русского языка института повышения квалификации работников образования:
"Сравнение - сопоставление двух явлений или предметов и пр. Оно всегда двучленно, т.е. сравниваются два человека или предмета, имеется, как правило, сравнительный союз. Так, в строке: Лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит - лед совершенно открыто сравнивается с тающим сахаром, имеются сравнительные союзы".
http://www.stihi.ru/uchebnik/rech2.html
Учебник стихосложения
Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим, сходным с ним в какой-либо черте, с целью вызвать более живое и яркое представление о предмете.
...В сравнении обыкновенно менее известное поясняется через более известное, неодушевленное через одушевленное, отвлеченное через материальное. Примеры обыденных сравнений: сладкий, как сахар; горький, как полынь; холодный, как лед; легкий, как пух; твердый, как камень и т.п.
И погнувшись изба,
Как старушка, стоит.
(Кольцов)
Словно как мать над сыновней могилой,
Стонет кулик над равниной унылой.
(Некрасов)
Владимир Шилин
СЛОВАРЬ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
ЭФФЕКТ присутствия – литературный приём, создание средствами языка таких ситуаций в произведении, когда читатель очень ярко видит всё описываемое автором. Он как бы присутствует при совершении тех или иных событий романа, повести, рассказа, стиха или поэмы. Таким эффективным средством является удачно найденная деталь, ярко характеризующая происходящее событие.
Лёд не окрепший на речке студёной,
Словно как тающий сахар, лежит.
Некрасов
Поэтический словарь Квятковского
Четырехкратный Дактиль:
|Славная | осень! Здо|ровый, я|дреный /\ |
|Воздух у|ста лые| силы бо|дрит; /\ /\ |
|Лед нео|крепший на | речке сту|деной /\ |
|Словно как | тающий| сахар ле|жит. /\ /\ |
(Н. Некрасов)
В романсах и песнях также находим образцы подобных сравнений.
СЛОВНО КАК ЛЕБЕДИ БЕЛЫЕ…
К. Случевский
Словно как лебеди белые
Дремлют и очи сомкнули,
Тихо качаясь над озером, -
Так ее чувства уснули...
Словно как лотосы нежные,
Лики сокрыв восковые,
Спят над глубокой пучиною, -
Грезы ее молодые.
МОРЕ
Новелла Матвеева
Яхты и пароходы ушли куда-то,
Видишь: по краю моря они прошли,
Словно как по натянутому канату
В цирке канатоходцы пройти смогли.
А на poezia.ru есть только один пример такого сравнения:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=23560
Мне ещё доверяют писать стихи…
О. Бедный-Горький
Зарифмую слова умело
Словно как поэтесса Белла…
Началось обсуждение, в ходе которого выясняется, что всем всё понятно, и все соглашаются, что классика есть классика, но...
Видно, мы что-то не учли - автор реплики не может с нами согласиться и пишет:
"... нас учили в школе, что слова: СЛОВНО и КАК являются синонимами, и надобно выбирать между ними одно что-то: или словно или как, иначе получается "масло масляное". И я неспроста бросила эту реплику в салоне. Дело в том, что примерно тремя неделями ранее здесь же обсуждались стихи... , в частности, вот это:
...Нелегко уходить уходя,
Впереди – лишь чужбина чужая...
...Один из авторов сайта заметил, что "чужбина чужая" - это как бы... не очень удачно сказано... я тогда смолчала, к сожалению:(( Конечно же, память моя услужливо подкинула ляпы Некрасова и других классиков... но " Что немцу смерть, русскому - повидло":)) иначе говоря, присутствует так называемая политика двойных стандартов: Некрасову можно, он же, наряду с Пушкиным - "наше всё", следовательно, на любой ляп можно смотреть сквозь пальцы: классику, мол, простительно, а...
...но "чужбина чужая" и "словно как" - одного поля ягоды.
Я против двойных стандартов."
Теперь только до нас дошло, "где собака зарыта"!
Пришлось начинать всё сначала и разбираться с этим "маслом масляным":
...Дело в том, что классики учились в других "школах", да и время было другое.
А вот Даше Гончаровой, ученице школы №15 п.Заря Балашихинского района Московской области, повезло с учителями.
Письмо юной читательницы Даши ГОНЧАРОВОЙ в защиту русского языка::
"А Некрасов? Мы в школе учили его стихотворение "Славная осень". Какие там есть красивые эпитеты и сравнения! "Лёд неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит..." Вот это - настоящий русский язык, мой родной и любимый. А какие самые распространенные синонимы сейчас? Или "крутой", или "клёвый". Даже по телевизору постоянно говорят: "Это крутой триллер", "Это клёвая группа".
Разве это язык Даля и Пушкина? Обедняется язык - обедняется душа.
Мне также не нравится, что русский язык грубеет. Я не понимаю, почему и взрослые и дети сейчас постоянно используют такие слова, как "прикол", "прикинь", "облом", "прикид", выражения "косить от армии", "это меня ломает".
... И эти слова постоянно встречаются в газетах и журналах, в книгах современных писателей. Как надо не любить свою Родину, чтобы так обращаться с родным языком. Владимир Иванович Даль предостерегал: "Нет, языком грубым и необразованным писать нельзя..." Конечно, в самом словаре Даля есть также и простонародные выражения. Но Даль писал: "Я никогда и нигде не одобрял безусловно всего, без различия, что обязан был включить в словарь: выбор предоставлен писателю". Выбор предоставлен и всем нам, ежедневно говорящим и пишущим на русском языке."
Ученикам этой школы и в голову не приходило, что сравнительный союз 'словно как' - "масло масляное".
Они открывали словарь русского языка в четырех томах (Малый академический словарь, МАС) — "наиболее авторитетный нормативный словарь современного русского литературного языка, охватывающий с необходимой полнотой общеупотребительную лексику и фразеологию и предписывающий стандарты употребления слов и устойчивых словосочетаний",
и там читали:
"СЛОВНО, союз и частица.
1. сравнительный союз. Употребляется в сравнительных оборотах и сравнительных придаточных предложениях в значении: как.
Везде, по всей усадьбе, словно в муравейнике, с утра до ночи копошились люди. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо.
— Иной раз подстрелишь зайца, ранишь его в ногу, а он кричит, словно ребенок. Чехов, Печенег.
| В сочетании со словом „как“: словно как и (устар.) как словно.
[Фамусов:] Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый Нет отдыха, мечусь как словно угорелый. Грибоедов, Горе от ума.
Словно как мать над сыновней могилой, Стонет кулик над равниной унылой. Н. Некрасов, Саша."
А в "РУССКОЙ ГРАММАТИКЕ" находили такое уточнение:
"§ 3079. Союзы как, что (устар.), разг. словно как, все равно как (как все равно) в зависимости от контекста могут оформлять как достоверное, так и недостоверное сравнение. Наиболее употребителен союз как: он стилистически нейтрален и наименее специализирован семантически.
...
§ 3084. Союзы словно как и все равно как (как все равно) потенциально являются носителями значений и достоверности и недостоверности. В дифференциации значения участвует контекст, поддерживающий ту или иную модальную квалификацию ситуации-аналога. При лексическом
уподоблении глаголов-сказуемых эти союзы выражают значение достоверного сравнения, подчеркивая близость сходства.
Он лежал смирно, не стонал и не жаловался; напротив, притих, молчал и крепился, приплюснув себя к постели, словно как заяц припадает от страха к земле, заслышав охоту (Дост.);
Извини, но я решительно не понимаю этого... все равно как не понимаю, как бы я теперь, наевшись, тут же пошел мимо калачной и украл бы калач (Л. Толст.).
При отсутствии такого уподобления эти союзы соотносятся с союзом недостоверного сравнения как будто:
Огрубеет, потрескается кожа, образуется множество ранок, как все равно курица исклевала ноги (Солоух.)."
Как видите - в союзах 'словно как' и 'все равно как'
синонимом 'словно' становится 'все равно' (а не 'как'!).
И нет тут никакого "масла масляного".
И "чужбина чужая" никакой не ляп, а "парегменон или figura etimologica - усиленная форма плеоназма":
"Плеоназм (от греч. pleonasmos — излишество), многословие, употребление слов, излишних не только для смысловой полноты, но обычно и для стилистической выразительности. Причисляется к стилистическим «фигурам прибавления» (см. Фигуры стилистические), но рассматривается как крайность, переходящая в «порок стиля»; граница этого перехода зыбка и определяется чувством меры и вкусом эпохи. П. обычен в разговорной речи («своими глазами видел»), где он, как и др. фигуры прибавления, служит одной из форм естественной избыточности речи. В фольклоре П. приобретает стилистическую выразительность («путь-дорога», «море-океан», «грусть-тоска»); в литературе некоторые стили культивируют П. («пышный стиль» античные риторики), некоторые избегают его («простой стиль»). Усиленная форма П. — повторение однокоренных слов («шутки шутить», «огород городить») — называется парегменон или figura etimologica. Иногда крайнюю форму П. (повторение одних и тех же слов) называют тавтологией. Однако в современной стилистике понятие тавтологии нередко отождествляют с П."
Когда Вы захотите навестить свою страничку на портале "Русские рифмы", то сможете "полистать" "СЛОВАРЬ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ" Владимира Шилина,
где обнаружите:
"ТАВТОЛОГИЯ – повторение одного и того же определения иными, близкими по смыслу словами, Например: «яснее ясного», «плачет, слезами заливается» – разновидность плеоназма (см. плеоназм).
«Тавтология во многих случаях усиливает эмоциональное воздействие речи, если вводится как оправданный стилистический приём, а не является результатом стилистической неряшливости» (В.Козловский).
Под Черниговом силы черным-черно."
Только не надо забывать, что "граница этого перехода зыбка и определяется чувством меры и вкусом эпохи"... :)
А "чужбина чужая" - вполне "оправданный стилистический приём", образцы применения которого находим как в глубине веков, так и в современной позии и прозе:
Традиция заговаривания в болгарской народной медицине
Ирина Амроян (№4 [106] 29.03.2005)
В рамки одного заговорно-заклинательного акта могут входить несколько заговорно-заклинательных формул (как, например, в обряде по изгнанию страха путем обкапывания фигуры человека), они могут включаться и в состав отдельных нарративных текстов как заклинательные элементы:
«Поможи ми, Господи, и си светци небесни, и вие мои безсребреници; да iа изпратам болеста од ова мачна душа. Со колак и бардаче, и со голем бакшиш кошула, да си оди на тугьа тугина, преку девет мриньа, и преку деведесет планиньа. Да поiди дори во Тилимса, тамо да си напраi нова кукьа во другега чоека; доста веке го мачи овоi сиромаф и мачен чоечец. Како што го окършам бардачево, така да се здробит во мене болеста, ако не излезит» («Помоги мне, Господи, и все святые небесные, и вы, мои бессребреники; выгнать болезнь из этой души страдающей при помощи калачика и кувшина, и большой рубахи, пусть идет на чужую чужбину , за девять морей, за девяносто девять гор. Пусть дойдет до самого Тилимиса, там пусть сделает новый крючок к другому человеку; хватит уже мучить этого сироту и страдальца. Как разбиваю этот кувшин, так пусть разобьется во мне болезнь, если не захочет выйти») [СБНУ, кн. 1, № 5, с. 94-95].
А. В. Терещенко «Быт русского народа», 1847
XII. СВАДЬБА В ОЛОНЕЦКОЙ ГУБЕРНИИ
...Свадебные обряды олонецкого края во многом отличаются от совершаемых внутри России. Парень, соскучив одиночеством, просит у своих родителей дозволения жениться. «Желанные родители! – говорит он, – отпустите меня на чужую чужбину : я достану себе, молодцу, красную девицу». Его отпускают с благословением. «Иди с Богом, дитятко, – говорят родители, – иди, роженье!»
Николай Вербицкий. НА ПАМЯТЬ ПАВЛУ ЧУБИНСЬКОМУ. 1861
(оба соавторы гимна Украины)
"Вспомяни же милый брат мой на чужой чужбине,
как мы жили-поживали на родной Вкраине…"
Леонид ЗОРИН. Трезвенник. Роман. Журнал "Знамя", 2001, № 2
5.
... А когда утром она ушла, я понял и то, что значит разлука, не та, что приходит, потом уходит, растаскивается в грошовых куплетах, а та, долетевшая из старины, николаевская, бессрочная, вечная — рекрута взяли на царскую службу, на злую кавказскую войну, с которой ему домой не вернуться. Казалось, что не Борис Богушевич, что я это, я, уехал в Неметчину, в другую страну, в чужую чужбину, где буду я жить один-одинешенек.
Ну вот, теперь, кажется, все точки над i поставлены...
Некрасов, Гоголь и вся русская классика теперь полностью реабилитированы, а пЭрлы превратились в пЕрлы! :)
Да здравствуют музы, да здравствует разум!
Музыка слов. Слово – ковш, которым черпают живую воду из родника языка.
Сегодня живая вода с примесями, часто интересными, звучными, многослойными, многозначными…
Так было всегда. Нам кажется, что мы умнее, глубже прежних классиков. Словарный запас увеличивается!
Словесное древо в нашей литературе могучее. Жилкой, листочком, веточкой прирасти к этому древу – о-хо-хо...
Зато сколько интересных людей, стихов, мыслей, образов, тем, словесных богатств (руды тоже хватает!).
Главное - понять, что ничего нельзя принимать без проверки.
Когда Вам что-то утверждают - всегда сомневайтесь и проверяйте.
Это раньше было трудно что-либо проверить.
Теперь с пришествием Его Величества Интернета - легче лёгкого: набираем ya.ru,
вводим в окошко нужные слова для поиска - "и весь мир на ладони", то бишь на экране... :)
Сомневаетесь в своей грамотности, не знаете значения слова -
к вашим услугам словари и энциклопедии gramota.ru и megabook.ru.
Зачем терять время, деньги и здоровье на третье образование - сейчас Вам предоставлена через Интернет возможность непререрывного самообразования.
Непосредственно в процессе творчества получаете только нужную в данный момент информацию.
И никакой зубрёжки, никаких экзаменов!
Попробуйте - у Вас получится!
Девиз нашего времени: "Долой бумагу!"
Ни книг, ни газет - всё из Интернета!
В Сети информации столько, что приходится даже ограничивать свои потребности в духовной пище.
Сейчас в продаже у нас в России отличные электронные книги - читалки, лёгкие и не утомительные для глаз.
А вместо записных книжек уже сейчас используются мобильники.
И расписание телепередач - тоже в Сети...
А напоследок - подарок (виртуальный, конечно!):
"Верлибры Юрия Тынянова"
(29/05/06)
Журнал "Топос"
6. Прозаичность Некрасова
самый существенный упрек
который делали Некрасову
и который он сам принимал
был упрек в прозаичности
«невозможная»
неприемлемая форма Некрасова
его «дурные» стихи
были хороши потому, что сдвигали
автоматизованный стих, были новы
«песенность» не является «напевностью»
песня, взятая в ее словесном плане
есть то же «либретто»
и подобно либретто оперы
пугает своей «нестиховностью»
не внесением песенных форм, а вводом
в них прозаических элементов
сказал новое слово Некрасов
для поэзии безопасно
внесение прозаизмов
значение их
модифицируется звучанием
об этих заимствованиях не помнят
такова власть некрасовской лексики
внося прозу в поэзию, Некрасов
обогащал ее
----
Лариса и Лев Дмитриевы.
16 сентября 2011 г.
Лев Дмитриев, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 1378 № 89295 от 16.09.2011
0 | 1 | 2635 | 22.11.2024. 12:06:01
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: А был ли ''ляпчик'' Лев Дмитриев
Автор Галина Булатова
Дата: 17-09-2011 | 07:08:35
Мне было очень интересно прочитать вашу работу, разгадать загадку "ляпов" великих. И оказалось-то, что нужно просто-напросто быть ближе к истокам великого и могучего...