У.Шекспир. Сонет 31

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 22.05.2002, 06:12:47
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 8846

Любезная твоя прияла грудь
Сердца, что погребёнными считал я, -
Любовь, которая любови суть,
Друзей моих, которых, мнил, не стало.

О, сколько слёз надгробных я пролил,
Исполненный любви и пиетета!
Но снова предо мною ты явил
Всех тех, кого уж нет на свете этом.

Могила ты, где, схоронясь, живёт
Моя любовь - от милых тех награда:
Что им дарил, то каждый отдаёт
Тебе лишь одному теперь. И рад я:

Их образы в тебе, любимый мой,
И ты - они - имеешь всех со мной.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2002
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 8846 от 22.05.2002
0 | 1 | 2798 | 05.12.2025. 18:41:52
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 22.05.2002, 08:08:23

Серёжка, милый, быстрей в переработку.
Прочёл у Маршака - всё понял с одной строки:
В твоей груди я слышу все сердца.

Прости....
Твой Им