
* * *
Вдруг выпадает час холодным летним утром
На застеклённый сад решётчатых веранд
Взглянуть до всех докук на яблоки беспутно
И ощутить их вкус до вырезанных гланд!
Прилипчивой осы девическая прелесть
Суется под перо, напрашиваясь лечь
В одну строку с лучом, выпячивая челюсть
И выгибая стан до окрылённых плеч.
На пристальный покой в жужжанье невесомом
Набрасывает сеть оконный переплёт.
Душа передаёт мгновениям знакомым
Свой безвозмездный дар – нескованный полёт.
Короткие слова – для плясовых мелодий,
Но пенья высота нуждается среды
Высокосложных слов, которые Мефодий
Глаголицей вязал славянской бороды.
Невозмутимый блеск старинной паутины
Скрывает паучка от беглого зрачка
И общий ход часов прописанной картины
Вдруг бросит в жаркий стыд все яблоки с бочка!
XXXVII.4
оса, конечно, страшновата, но образы чрезвычайные! сюрреалистическая картина маслом. чувствуется уверенная рука художника, выписывающая до деталей, до полутеней, живописное полотно со звуками, запахами, вкусом и явственно зримым временем.
Дмитрий, так дерзать!
%.)...
Дим, блестяще...
хоть это ближе к августу уже...
но, тем не менее, "десяточка", с меня, как с куста...
:о)bg
Браво, Дмитрий!
Ой, чудо какое! Яблоки, осы, гланды, паучок, вяжущий бородой Мефодий - всё нравится! ) Видимо, это конец августа?
Счастлив познакомиться! Мне нравится такой угол поэтического зрения, ей бо!
Вот чесслово, если бы это компьютер выдал, - 10-ку бы поставила с восторгом, но для поэта уж, простите, странновато как-то. Как-то уж слишком высоко-косноязыко некоторые места стыкуются. Вы не обидитесь?
Перефразирую вторую строфу, от чего, по идее, смысл не должен пропасть: "девическая прелесть прилипчивой осы... выпячивает челюсть и выгибает стан...".
Да и вязанная глаголицей борода Мефодия "бросает в жаркий стыд":)
Если не секрет, что значат цифры под стихом?