Небесной расцветки парча: He wishes for the cloth of heaven - W. B. Yeats

Переводчик: Валерий Игнатович
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.06.2011, 20:24:27
Сертификат Поэзия.ру: серия 862 № 87935


Имей я небесной расцветки парчу,
Чей ярок златой и серебряный свет,
И синюю, с дымчато-серым, парчу,
В которой ночной отражен полусвет,
Парчу эту бросил к стопам бы твоим:
Но, знаешь, я беден, живу лишь мечтой;
Лишь мечты расстилаю к стопам я твоим;
Ступая, нежней будь с моею мечтой.









Валерий Игнатович, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 862 № 87935 от 29.06.2011
0 | 1 | 2544 | 05.12.2025. 17:18:51
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


He wishes for the cloth of heaven - W. B. Yeats

Had I the heaven`s embroided cloths,
Enwrought with gold and silver light,
The blue and dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloth under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.