Кукурузное поле: A Green Cornfield - Кристина Роccетти


Зеленый дол, небесный склон:
Меж ними, рано поутру,
Пел жаворонок, снизу он
Казался точкой на ветру;

Над полем, выбрав свой удел,
Рой белых бабочек порхал;
Взлетая, жаворонок, пел, 
Беззвучно падал, петь - взлетал.

Колосья вдоль тропы моей 
Тянулись свежею стеной;
Мне ясно: миллион стеблей
Его гнездо скрывал собой.

Легко мне слушалось досель,
Все жарче солнце в вышине,
Наверно, дольше слушать трель
Его подруге, а не мне. 
    
     
      
          




Валерий Игнатович, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 862 № 87091 от 17.05.2011

0 | 2 | 2889 | 19.03.2024. 12:47:10

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Christina Rossetti - A Green Cornfield

The earth was green, the sky was blue:
I saw and heard one sunny morn
A skylark hang between the two,
A singing speck above the corn;

A stage below, in gay accord,
White butterflies danced on the wing,
And still the singing skylark soared,
And silent sank and soared to sing.

The cornfield stretched a tender green
To right and left beside my walks;
I knew he had a nest unseen
Somewhere among the million stalks.

And as I paused to hear his song
While swift the sunny moments slid,
Perhaps his mate sat listening long,
And listened longer than I did.

Вообще-то традиционный перевод фамилии автора

Кристина Джорджина Россетти.

Вся семья итальянская.