Автор: Эдуард Учаров
Дата: 16-02-2011 | 11:38:16
И я рождён был между двух огней:
Земля и Воздух – вот мои стихии.
Зимою раскалённым суахили
Я изморозь проплавлю на окне.
Как будто город сном не утечёт
В сырую Лету мёртвого артикля.
Я наблюдаю, как моим картинкам
Музейный штиль уже ведёт учёт…
А ветер, наигравшись в провода,
Срывает фантик с приторного века.
Шуршат года листочками на ветках
И жизнь мою спешат земле отдать.
Степному небу грезится ковыль –
Должно быть, небо тоже полукровка...
Печальных истин мятая коробка
Пылится в шифоньере головы...
Эдуард Учаров, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 1354 № 85508 от 16.02.2011
0 | 5 | 2639 | 05.11.2024. 11:03:11
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
"И я рождён был между двух огней:
Земля и Воздух – вот мои стихии. "
От урагана и не от сохи ли
С дивана головы спешу к её ноге...
:)
Замечательный стих, рада об этом сказать.
Удачи.
Эдуард, я, конечно, понимаю, что "в стихах всё быть должно некстати", но внутренняя, поэтическая логика необходима, иначе стихи превращаются в, мягко говоря, плетение словес. Простой пример:
"И я рождён был между двух огней:
Земля и Воздух – вот мои стихии " - это две стихии, противоположные стихии Огня, поэтому по контексту получается элементарная несуразность, невнятица, которая далее ничем не оправдана, ну, разве что "шифоньером головы"(?!). Далее -
"Зимою раскалённым суахили
Я изморозь проплавлю на окне" - приём антитезы, нормально, но почему именно суахили, да ещё и раскалённый (это афиканский-то?) зимой? для оригинальной рифмы? а есть ещё зулу, адамауа, да и банту, мабуть, хорош. Подозреваю, что у некоторых из них зимой может быть больше теплоотдача.
Далее -
"В сырую Лету мёртвого артикля" - сырая, употреблённое по отношению к Лете, т.е. к реке - это нонсенс, даже, извините, в стихах!
Впрочем, "шифоньер головы" оправдывает и это.
Извините, я сегодня зашёл на ленту обсуждений и меня немного затошнило от патоки. Одни дежурные воздыхания и комплеманы, прямо девический альбом для уездных любителей изящных искусств!
Всё, больше не буду!
Эдуард, я считаю. что поэзия здесь лезет со всех щелей, но "шифоньер головы" принять не могу ни зрительно, ни функционально.
Геннадий
Тема: Re: Шифоньер Эдуард Учаров
Автор Александр Ратнер
Дата: 16-02-2011 | 15:25:04
Эдурд,Вы растете от стихотворения к стихотворению,от строки к строке.Становлюсь Вашим поклонником и желаю успехов впредь. Искренне-Александр.