Прошу вас - Шел Силверстайн

Переводчик: Михаил Лукашевич
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 13.02.2011, 21:14:50
Сертификат Поэзия.ру: серия 1341 № 85438

Велят мне вести себя вежливей, пристойнее, благочинней,
Добрей, деликатней, и я говорю по этой причине:
«Здравствуйте!»,
«Позвольте?»,
«Спасибо!»,
«Пожалуйста!»,
«Простите»,
«Конечно!»,
«Прошу вас»,
«Какая жалость!».
Вот сколько припомнил я вежливых фраз.
У вас есть ещё? Прошу вас,
Спустите их в унитаз.

I’m making a list

I’m making a list of the things I must say for politeness,
And goodness and kindness and gentleness, sweetness and rightness:
Hello
Pardon me
How are you
Excuse me
Bless you
May I?
Thank you
Goodbye
If you know some that I forgot,
Please stick them into your eye!




Михаил Лукашевич, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 1341 № 85438 от 13.02.2011
0 | 1 | 1741 | 05.12.2025. 08:26:00
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Уважаемый Михаил, здесь "eye" переведено как " очко". У них там тоже такое значение? Но сортиры очковые, я считал, это наше всё.
С приветом, ЛБ.