Дата: 14-12-2010 | 20:09:42
Чевдар Подрумче
И целый день мне не дает покоя
тот дивный образ... Смелый тот герой.
Он на коне летит, средь крови боя
окровавлЕнный меч вздымая свой.
Вернусь домой - меня не оставляет,
в моих мечтах... Конь на дыбы! Герой
вдруг навзничь падает, кровавый меч роняет...
Герой, пронзенный вражеской стрелой!
Пред статуэткою Гомера, что из меди,
кладу сигару... Вот он миг! Я завершаю…
О, вдохновение! - Дописан слог последний...
И словно бог, сквозь предалтарный чад
Гомер спокойно смотрит и кивает,
сквозь белый дым в меня уставив взгляд.
Витан Габр
…И Габр без улыбки утверждает, что неграмотность является самым явным признаком оригинальности настоящего поэта. Грамотность и образование убивают свежесть гения, говорит он, и верит в истинность своих слов…
Шел в вечность я, да вот свернул сюда,
пожил, тих-благ, в чести и на виду,
и вот теперь сквозь смертные врата
вновь по дороге в вечность я иду.
Славейков П. На острова на блажените.
(1910 год)
Чевдар Подрумче
Херой
Цял ден не ме оставя той на мира,
Тоз дивен образ. Смелия херой
На вихрен кон, сред кървавия бой
Лети замахнал кървава секира.
Дома се връщам – той и все пак той
В мечтите ми… Кон предница възпира!
Полита възнак, изтървал секира,
С стрела в гърди пронизанний херой!
На Омира пред статуйката медна
Цигара слагам… миг е вдъхновен –
Завършвам вече – думица последняя.
А като бог, през чадът предолтарен,
Спокойно поглед Омир спрял е в мен
И кива ми през белий дим цигарен.
Витан Габър
И Габър твърди без усмивка, че неграмотността е най-явният признак за оригиналността на истинския поет. Грамотността и образувание убиват свежестта на гения, казва той, и вярва в истинноста на думите си.
На път за вечността се тук отбих
И преживях живот честит и тих –
И тръгвам през вратата на смъртта
Отново пак на път за вечността.
___________________________
«На Острова на блажените досега положително се знае да са ходили само трима знаменити пътешественици: старият спокоен Омир, Бьоклин и дионисиецът Нитче!» (из запазеното в ръкопис встъпително слово за четенето из «На Острова на блажените», състояло се в Софийския университет преди излизането на книгата; текстът бе публикуван през 1980 г. от Камен Михайлов)
Разумовская Наталья, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 936 № 84272 от 14.12.2010
0 | 1 | 1924 | 17.11.2024. 14:22:24
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Из "На острове блаженных" (П.Славейков) Разумовская Наталья
Автор Владимир Корман
Дата: 15-12-2010 | 17:41:23
Наталье Разумовской
Обращение к болгарским поэтам - интересное и достойное дело.
Но Вы поспешили с публикацией. Переводы не доработаны. Есть
нарушения в рифмовке и в длине строк. Слово "нАвзничь" должно
звучать с ударением на первый слог.
Эти переводы нужно отредактировать.
С уважением
ВК