Сказка о красном шарике = русс.-англ.

Дата: 03-11-2010 | 21:37:33


Вячеслав Куприянов

СКАЗКА О КРАСНОМ ШАРИКЕ

Был у нас шарик красный.
Мы пускали в него дым,
Забыв, что играть опасно
С красным и голубым.

Он отбросил наши ладони,
И дым его прочь понес,
И запутал в огромной кроне
Клена, что рядом рос.

Ладони наши горели,
Но делу помочь не могли.
Тогда, чтоб достичь цели,
Мудрецы пилу принесли.

До вечера клен доконали,
Но вовсе он не упал:
За шариком по вертикали
Он ввысь отрываться стал.

Там, где ночью звезды не спали,
Он долго таял во мгле.
А мы одиноко стояли
С пилой в руках на земле.


Tale of a Red Balloon“

Once we possessed a red balloon
We filled it up with smoke
Forgetting, what we'd learn too soon:
A red balloon's no joke!

It slipped our grasp and struggled free
Then headed for the sky
But got snagged in a maple tree
The tallest one nearby

We shook the tree to knock it down
And soon our hands were raw
Until some genius went to town
And brought us back a saw.

We sawed that tree for half the day
Expecting it to fall
But red balloons do not obey:
It shot up tree and all

Up through the clouds we watched it go
Defying Newton's law
While we, abandoned, stood below
Still clutching that fool saw.


Translated from the Russian
by Lydia Razran Stone

"За шариком по вертикали
Он ввысь отрываться стал."

"оторвался" по полной? Спасибо, интересный сюр...