Жорж Роденбах. Я в храм твоей любви...

Я в храм твоей любви, под купол вознесенья,
Проник… В нём синь глазниц подёрнул фимиам;
Обманчива любовь, но ангельским сердцам
Дарит она крыла небесного спасенья.

Люблю ли я тебя? Вдруг, страстью ослеплён,
Я осквернил собор, растлил его мадонну?…
Едино… Если я, божественному звону
Ответствуя душой, смятенно упоён;

Да что мне в этот миг и алтари, и девы…
Когда ночной покой спускается на нас, –
Я чувствую – в тебе мой пламень не угас,
Во мне звучат твои органные запевы.

GEORGES RODENBACH
J'ENTRE DANS TON AMOUR COMME DANS UNE EGLISE...

J'entre dans ton amour comme dans une eglise
Ou flotte un voile bleu de silence et d'encens :
Je ne sais si mes yeux se trompent, mais je sens
Des visions de ciel ou mon coeur s'angelise.
Est-ce bien toi que j'aime ou bien est-ce l'amour ?
Est-ce la cathedrale ou plutot la madone ?
Qu'importe ! Si mon coeur remue s'abandonne
Et vibre avec la cloche au sommet de la tour !
Qu'importent les autels et qu'importent les vierges,
Si je sens la, parmi la paix du soir tombe,
Un peu de toi qui chante aux orgues du jube,
Quelque chose de moi qui brule dans les cierges.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 82714 от 26.09.2010

0 | 1 | 2774 | 21.11.2024. 12:45:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []