Флорбела Эшпанка. Истома.

Истома.

Закат на родине... Мираж не тает...
Лилейна свежесть, облаков штрихи,
Закат пречистый, отпусти грехи!
Твой вечер, Анту*! Твой, земля златая...

Закаты нежно в памяти листаю:
Часы благословенные тихи,
И дым, и пепел, и стихи, стихи...
Часы тоски, в которых я – святая.

Сгустились фиолетовые тени,
К фиалкам глаз прильнули в томной лени,
И крылья век смежились на лету.

А рот хранит немые поцелуи,
И бархат рук, лелея и милУя,
По воздуху рисует сон – мечту.


Languidez

Tardes da minha terra, doce encanto,
Tardes duma pureza de aСucenas,
Tardes de sonho, as tardes de novenas,
Tardes de Portugal, as tardes de Anto,

Como eu vos quero e amo! Tanto! Tanto!
Horas benditas, leves como penas,
Horas de fumo e cinza, horas serenas,
Minhas horas de dor em que eu sou santo!


Fecho as pAlpebras roxas, quase pretas,
Que poisam sobre duas violetas,
Asas leves cansadas de voar...

E a minha boca tem uns beijos mudos...
E as minhas mAos, uns pAlidos veludos,
TraCam gestos de sonho pelo ar...

* *Antоnio Nobre(1867 - 1900), поэт-декадент, писал под псевдонимом Анту, умер, когда Флорбеле было 6 лет. Её первая книга была написана под влиянием стихов этого поэта.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 81432 от 22.07.2010

0 | 1 | 1949 | 23.04.2024. 14:25:54

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Это исправленный вариант.