Ю. Ли-Гамильтон. 1. Предваряющий сонет

Дата: 09-05-2010 | 00:20:53

Мой дух парил в смятенье и тоске
    там, где бушует Прошлого поток,
    и слушал тех, кого всесильный Рок
рассеял, как солому по реке.

Тот плыл на мачте, этот — на доске,
    цепляясь за обломки, кто как мог,
    и всасывала бренных тел клубок
утроба водоверти вдалеке.

В тех голосах, что шли из глубины,
    отчаянье и ненависть, и страх,
терзая слух мой, были мне слышны,

но в мутных исторических волнах
    сквозь рев и свист казались так ясны,
что обрели приют в моих стихах.

05-09 мая 2010
г.Орск



Eugene Lee-Hamilton

1

Introductory sonnet


My spirit stood and listened in its awe
    Beside the great abyss where seethes the Past,
    And caught the voices that were upward cast
By those whom Fate whirled on like floating straw;

While, in the glimmering depth, I vaguely saw,
    Lashed to some frail remainder of a mast,
    The wretches drifting faster and more fast,
Sucked down for ever in the whirlpool’s maw:

And these wild voices of despair and fear,
    Of love and hate, from out the deep abyss
I treasured up, just as they struck the ear, —

Appeals which rise above the roar and hiss
    Of story’s turbid current high and clear;
And by-and-bye I rhymed them into this.




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 79825 от 09.05.2010

0 | 3 | 3313 | 25.04.2024. 08:21:29

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Юрию Лукачу:

Если интересно, давайте, Юрий :)

Пучина та же. Наполнение разное.

Сквозной образ – отличительное свойство сонета. Он собственно пишется весь на одну единственную мысль, которой, естественно, сопутствует сквозной образ.

Вторым отличительным свойством сонета является, как известно, обязательное развитие мысли в сквозном образе.

Помните, как Олеша пишет о Багрицком, сочиняющим экспромтом сонет на заданную тему:

«- Может быть, какая-нибудь халтура и получится, - начал профессор, - но...
Тут же он замолчал, так как на доске появилась первая строчка. В ней фигурировала праща. Профессор понял, что если поэт, которому дали тему для сонета "камень", начинает с пращи, то он понимает, что такое сонет, и если он владеет мыслью, то формой он тем более владеет...
...Сонет, написанный по всей форме, был закончен скорее, чем в пять минут. На доске за белыми осыпающимися буквами, маячил образ героя с пращой, образ битвы, образ надгробного камня.»

То же и у Ли-Гамильтона — пучина Прошлого в зачине сонета обращается в заключительном терцете в мутный поток сказанного о прошлом и его фигурах, сквозь который он, поэт, слышит голоса их истинного чувства. Отсюда у Ли-Гамильтона в предпоследней строке story, а не Past. А вот куда у Вас в переводе делось story мне, как я уже писал, неясно. То, что story и Past не синонимы – факт языка.

Все, что мы до сих пор говорили — личное восприятие образного строя каждым, и такой спор — бесконечен :)

Тем не менее, зная, Юрий, как тщательно Вы изучаете материалы, сопутствующие любой работе, предлагаю простой выход: приведите мне пару примеров из написанного Ли-Гамильтоном в стихах или прозе, где story прочитывается как синоним Past, и я вынужден буду признать Вашу правоту – ввиду, если не общеязыкового факта, то, по крайней мере, факта личной языковой манеры Ли-Гамильтона.

:)

Господа, как тут у Вас интересно!

_______

Помимо, "пучин Прошлого", здесь имеется еще один "сквозной образ": голоса людей (крики отчанья, страха, ненависти), которые исходят из этой пучины и которые автор пытается расслышать. И мало того, что расслышать, но и понять "сквозь свист и рев", а понимание уже напрямую связано с интерпретацией, с истолкованием, с трактовкой.

И чьи же голоса услышал автор среди этого урагана, шума и плеска? Либо голоса реальных людей, говорящих абсолютно вмышленные речи (Наполеон - листку с острова Святой Елены, Лаура - Петрарке и пр.), либо вообще голоса вымышленных персонажей (Тангейзер - Венере, Фауст - Елене и пр.). Таким образом, автор утверждает в этом своем предварении story как вымысел, определяет программу своих дальнейших действий в рамках данного цикла. А в результате вымысел автора едва ли не превращается - как это ни парадоксально - в исторический факт.



"...отчаянье и ненависть, и страх..."
в стихах обрели приют-то?
или же голоса?..

:о)bg