Лина Костенко "Судьба сыграла с нами злую шутку" перевод с украинского

* * *

Судьба сыграла с нами злую шутку,
В очередях стояли молча дни.
И, вдруг, пришло - и вспыхнуло в минуту
Без права, своевольно, без вины.

Потеря разума и сердца остановка,
И этой сказки первозданный лес...
И нет причин, просвета, остановки.
Летит душа над пропастью небес.

Ліна Костенко

* * *

Недобрий жарт зіграла з нами доля.
Стояли дні у черзі ні за чим.
А це прийшло - як спалах, як сваволя,
без дозволу, без права, без причин!

Ця непритомність розуму і серця,
цієї казки несходимий ліс...
І ні причин, ні просвітку, ні сенсу.
Летить душа над прірвою навскіс.




Анатолий Мельник, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1240 № 79538 от 26.04.2010

0 | 1 | 2638 | 29.03.2024. 18:59:47

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Анатолий!
Вторая строчка Вам не далась, как и мне, из-за чего и снял свой перевод. А вообще - это, как ни странно, очень не простое для перевода стихотворение...
Успехов!
А.К.