Дата: 26-04-2010 | 22:58:03
* * *
Судьба сыграла с нами злую шутку,
В очередях стояли молча дни.
И, вдруг, пришло - и вспыхнуло в минуту
Без права, своевольно, без вины.
Потеря разума и сердца остановка,
И этой сказки первозданный лес...
И нет причин, просвета, остановки.
Летит душа над пропастью небес.
Ліна Костенко
* * *
Недобрий жарт зіграла з нами доля.
Стояли дні у черзі ні за чим.
А це прийшло - як спалах, як сваволя,
без дозволу, без права, без причин!
Ця непритомність розуму і серця,
цієї казки несходимий ліс...
І ні причин, ні просвітку, ні сенсу.
Летить душа над прірвою навскіс.
Анатолий Мельник, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1240 № 79538 от 26.04.2010
0 | 1 | 2760 | 17.11.2024. 18:35:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Лина Костенко "Судьба сыграла с нами злую шутку" перевод с украинского Анатолий Мельник
Автор Александр Купрейченко
Дата: 30-07-2010 | 10:46:16
Анатолий!
Вторая строчка Вам не далась, как и мне, из-за чего и снял свой перевод. А вообще - это, как ни странно, очень не простое для перевода стихотворение...
Успехов!
А.К.