Дата: 07-12-2009 | 21:35:23
Черты без капли доброты,
Бесстрастно жесткие черты
Пусты и прячут зло.
Такой самодовольный вид
В любом булыжнике родит
Фамильное тепло.
***
Еmily Dickinson
1711
А fасе dеvоid оf lovе or grасе,
А hаtеful, hаrd, succеssful fасе,
А fасе with whiсh а stonе
Wоuld fееl аs thorougly аt еаsе
Аs wеrе thеy оld аcquаintаnсеs -
First timе tоgеthеr thrown.
Ирина Бараль, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 75317 от 07.12.2009
0 | 1 | 2574 | 09.01.2025. 22:02:00
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Черты без капли доброты... Эмили Дикинсон Ирина Бараль
Автор Ник. Винокуров
Дата: 07-12-2009 | 23:16:22
Ирис, очень хорошо прописанная эпиграмма. Единственно, по-мне, Вы чуть более аллегорично, чем нужно, дали конец. «Должно быть» и «забытое» - кмк, плодят посторонние смыслы :) Я бы прояснил, как-нибудь в этом роде:
Черты без капли доброты,
гранитно-жесткие черты -
пусты и прячут зло.
Такой самодовольный вид,
что лишь булыжник ощутит
к нему, как брат, тепло.
Но Вы сами смотрите.
С уважением,
Никита