Бо Цзюй-и Бамбук у Восточной Башни

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 14.11.2009, 17:33:03
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 74608



От стены на восток
башня стоит одна,
С четырех сторон
бамбуком окружена.
Десять тысяч ростков,
лес поднялся, шелестит,
Белоснежная пыль
легла на зеленый нефрит...

Шторы свернул,
не спится, в окно смотрю,
Склонясь к изголовью,
вечернюю вижу зарю.
В покоях моих
блики ползут в тишине,
На пол легли,
ложе раскрасили мне...

В стене городской
закрылась тяжелая дверь,
Сгущается тьма,
гость не придет теперь.
Так одинок,
забудусь коротким сном,
Только бамбук
едва шелестит за окном.

оригинал





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 74608 от 14.11.2009
0 | 2 | 2356 | 17.04.2025. 17:02:26
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Завораживает!
Спасибо, Алена!

не "лес поднялся", а "вырос лес", "голубая пыль на зелёный легла нефрит". Звук Вам даётся, Алёна, - это основное.
И простите меня за кавалерийский наскок. Я ведь из лучших, самых добрых чувств.