Автор: Евгения Красноярова
Дата: 05-11-2009 | 16:23:47
Среди вас, модных, я стою – кромлех.
Грубость камня надёжней шелков и шляп
для того, кто эрами дышит, для –
вольных…
Мимо вас, сытых, я иду – митинг.
По касательной к моему пути
ваши двери, в которые – ни войти,
ни выйти…
Вместо вас, полых, я звучу – соло.
Чем прозрачней в сердце, тем ближе – высь.
И не требует ни паспортов, ни виз
мой – голос.
Евгения Красноярова, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1269 № 74264 от 05.11.2009
0 | 3 | 1683 | 18.12.2024. 21:02:43
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Ой, кромлех это ж не просто камень, это каменная ограда вокруг захоронения древнего, или - вокруг колодца... или для солнцеворота...
Чтобы не выпустить мертвую душу... или чтоб живая вода не убежала...
То есть героиня - та, что задерживает...
героиня внутри митинга сама и есть митинг - с которогу невозможно возвращения к "сытым" и ведущим нормальный (не митинговый) образ жизни...
лирическая героиня-револьюционерка...
то есть полые звучат хором? ОПчество, значит... и у полых, надо понимать, нет сердца, нет куда его вставить...
а у лирической героини - сердце все прозрачнее и прозрачнее... а вдруг истончится до исчезновения, уравнивая с "сытыми" и "полыми", читай - бессердечными?
Правда, к этому моменту лирическая героиня будет ТАК высоко, что один голос и будет солировать в непаспартном безвизовье...
там холодно , Женя.
Ну да, "булыжник - оружие пролетариата" - а шелка и шляпы то, что обладателей булыжника здорово напрягло в 1917 году...
Но, если смотреть не очень пессимистически, то голос там где нет паспартов и виз - не обязательно где Петр с ключами стоит, может это вообще - радиостанции Свобода голос... И вообще Вы о Лене Рыковцевой, может, написали (наша раньше, в "Вечерке" работала, теперь на радио "Свобода" в Москве:)))
такое думательное стихО, мне понравилось.
Прелестно...
так их, стволочей...
Тема: Re: Обывателям Евгения Красноярова
Автор Ирина Бараль
Дата: 05-11-2009 | 17:26:35
Здравствуйте, Евгения. Для меня встреча с этим стихотворением - неожиданное открытие, т.к. я совсем недавно закончила перевод стихотворения Анри де Ренье - французского поэта конца 19 - начала 20 столетия, и вот я нахожу у Вас такой перекликающийся образ - несмотря на разницу во времени, возрасте, не говоря о поле:
Грубость камня надёжней шелков и шляп,,,
А он говорит, что нужно предпочесть бриллианту булыжник, лежащий на дороге - он ценнее. И что сон спокойней и надежней не за мраморными дворцовыми стенами, а под пологом палатки.
Так что для меня Ваше стихотворение пришлось очень близко, хотя я не полностью разделяю мнение, что "обыватель" - это слово ругательное. В польском языке, например, им обозначаются просто граждане, мирно живущие в свое удовольствие. :)