Дата: 04-11-2009 | 13:17:57
Пчела доверчива со мной,
Мы дружим с мотыльком.
Готовит мне лесной народ
Приветливый прием.
Со мною ручеек ручной
И ветреней ветра;
О летний день,
Зачем глаза слепит от серебра?
***
Emily Dickinson
111
The Bee is not afraid of me.
I know the Butterfly.
The pretty people in the Woods
Receive me cordially –
The Brooks laugh louder when I come –
The Breezes madder play;
Wherefore mine eye thy silver mists,
Wherefore, Oh Summer's Day?
Ирина Бараль, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 74222 от 04.11.2009
0 | 1 | 2341 | 09.01.2025. 21:50:04
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Пчела доверчива со мной... Эмили Дикинсон Ирина Бараль
Автор Ирина Пантелеева (Свечникова)
Дата: 12-11-2009 | 21:07:01
Дорогая Ирочка!
Поздравляю с победой в конкурсе американских переводов и с почетным местом в конкурсе французских переводов!
Желаю вдохновения, творческих успехов и счастья в личной жизни!
И.