Пчела доверчива со мной... 111 Эмили Дикинсон

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 04.11.2009, 13:17:57
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 74222

Пчела доверчива со мной,
Мы дружим с мотыльком.
Готовит мне лесной народ
Приветливый прием.

Со мною ручеек ручной
И ветреней ветра;
О летний день,
Зачем глаза слепит от серебра?


***

Emily Dickinson

111

The Bee is not afraid of me.
I know the Butterfly.
The pretty people in the Woods
Receive me cordially –

The Brooks laugh louder when I come –
The Breezes madder play;
Wherefore mine eye thy silver mists,
Wherefore, Oh Summer's Day?




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 74222 от 04.11.2009
0 | 1 | 2366 | 02.04.2025. 10:57:16
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дорогая Ирочка!
Поздравляю с победой в конкурсе американских переводов и с почетным местом в конкурсе французских переводов!
Желаю вдохновения, творческих успехов и счастья в личной жизни!
И.