Дата: 05-10-2009 | 15:55:38
Будь мудрой, муза и не говори,
что слишком тяжек крест. Ему судилось
тяжёлым быть. А разве ты – хотел
не через силу? Проявись же, муза,
означь свой путь. И следом за тобой
пойду я, не смущаясь. Пусть порою
такие злые беды устрашали,
что не спасал и Гефсиманский сад.
Будь мудрой, муза. Твой высок полёт,
и не смотри, что поросла дорога
колючим тёрном. Мудрой, муза, будь.
В полёте гордом ты. Ты вся в полёте.
Ту искру, что в тебя вошла однажды
в чудесный миг, ты раздувай в огонь,
пусть лютый жар, пусть пламя возгорится.
Пусть громыхает болью вседуша.
Будь мудрой, муза. Твой высок полёт,
и не смотри, что поросла дорога
колючим тёрном. Мудрой, муза, будь.
В полете, вся в порыве ты. Ступай
через провалы. Заступи ногою
за крутояр. Тебе полёт назначен,
а головою вниз, иль вверх – уж нам
не до присловий. Спрашивать не нужно –
он обессилит, клятый тот вопрос.
Оригинал
Будь мудра, музо. Не кажи, що хрест
тяжкий занадто. Бо судилось бути
йому тяжким. А ти — хіба волів
не через силу? Отже, музо мудра,
значи свій шлях. І за тобою вслід
піду я не хитаючись. Хай часом
відстрашували завеликі біди,
і Гефсиманський сад не рятував.
Будь мудра, музо. Є твій гордий лет
і не зважай, що поросла дорога
колючим терням. Мудра, музо, будь.
Ти в леті вся. Ти в леті вся. Ти в леті.
Роздмухyй іскру, що тебе вразила
в урочу мить. Роздмуxyй. Хай вогонь,
хай лютий жар, хай полум’я займеться.
Нехай бухає болем вседуша.
Будь мудра, музо. Є твій гордий лет
і не зважай, що поросла дорога
колючим терням. Мудра, музо, будь.
Ти в леті вся. Ти в пориві. Ступай
через провалля. Заступи ногою
за крутояр. Тобі дано летіти,
а стрімголов чи вгору — то вже нам
не про помівку. Спиту не потрібно,
бо він знесилить, осоружний спит.
Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 73227 от 05.10.2009
0 | 2 | 2633 | 18.12.2024. 17:04:40
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В.Стус. "Будь мудра, музо" Александр Купрейченко
Автор Ирина Пантелеева (Свечникова)
Дата: 23-10-2009 | 00:54:44
Красиво!
Блестящая работа!
Тема: Re: В.Стус. "Будь мудра, музо" Александр Купрейченко
Автор Сергей Шелковый
Дата: 06-10-2009 | 18:11:48
Спасибо, Александр, за Ваш новый перевод, за напоминание -
Будь мудрой, муза и не говори,
что слишком тяжек крест. Ему судилось
тяжёлым быть...
Спасибо и за Ваш отклик по электр. почте.
Всего Вам самого доброго, С.Ш.